PURA. Purism In Antiquity: Theories Of Language in Greek Atticist Lexica and their Legacy

Lexicographic entries

λαγώς, λαγός, λαγωός
(Phryn. Ecl. 156, [Hdn.] Philet. 29, [Hdn.] Philet. 89, Orus fr. A 66)

A. Main sources

(1) Phryn. Ecl. 156: λαγὼς ὁ Ἀττικός, διὰ δὲ τοῦ ο ὁ Ἴων λαγός· τὸ λαγωὸς δὲ οὐκ ἔστιν.

On the translation of τὸ λαγωὸς δὲ οὐκ ἔστιν, see F.1.

The user of Attic [employs] λαγώς, while the user of Ionic [employs] λαγός, with ο. λαγωός is not attested [in canonical Attic authors].


(2) [Hdn.] Philet. 29: τὸν ἥρω, τὸν Μίνω, τὸν Ἀπόλλω, τὸν Ποσειδῶ ἄνευ τοῦ ν οἱ Ἀττικοί. τὸν λαγὼν καὶ τὸν νεών, τὸν λαγὼ καὶ τὸν νεώ, ἄνευ τοῦ ν ἢ σὺν τῷ ν.

Users of Attic [employ the accusatives] ἥρω (‘hero’), Μίνω (‘Minos’), Ἀπόλλω (‘Apollo’), Ποσειδῶ (‘Poseidon’), without ν. [They say] both λαγών, νεών (‘temple’) and λαγώ, νεώ, with or without ν.


(3) [Hdn.] Philet. 89: λαγὼς διὰ τοῦ ω μεγάλου ὁ χερσαῖος παρὰ τοῖς Ἀττικοῖς· λαγὸς δὲ ὁ ἀστικός. φασὶ δὲ τοῦτον καὶ ἰὸν ἔχειν, ὅθεν καὶ τοὺς πονηροὺς ὁ Κρατῖνος λαγοὺς καλεῖ.

Cf. Hsch. λ 69: λαγώς· ὁ χερσαῖος, λαγός δὲ ὁ θαλάσσιος καὶ ποτάμιος (‘λαγώς: The terrestrial creature. λαγός is the creature found in the sea and in rivers’).

λαγώς, with omega, [is] the terrestrial creature in Attic authors, whereas λαγός is the creature found in the city (actually, ‘in the sea’: see D.). And it is also said to have poison, which is why Cratinus (fr. 466 = C.3) calls wicked men λαγοί. (Transl. Olson, Seaberg 2018, 299).


(4) Orus fr. A 66 (∼ [Zonar.] 1390.13–5): τὸν νεὼν ἡ αἰτιατική, σὺν τῷ ν. καὶ λαγὼν καὶ Κών. ἡ δὲ γενικὴ καὶ δοτικὴ ἄνευ τοῦ ν, τοῦ νεὼ καὶ τῷ νεῷ.

On the accent of Κών, see Alpers (1981, 184).

The accusative is νεών, with ν. Also λαγών and Κών (‘Cos’) [are spelled so]. The genitive and dative [are spelled] without ν, νεώ and νεῷ.


B. Other erudite sources

(1) Ath. 9.400a–d: Τρύφων φησί, τὸν λαγών ἐπ’ αἰτιατικῆς ἐν Δαναΐσιν Ἀριστοφάνης ὀξυτόνως καὶ μετὰ τοῦ ν λέγει ‘λύσας ἴσως ἂν τὸν λαγὼν ξυναρπάσειεν ὑμῶν’ καὶ ἐν Δαιταλεῦσιν ‘ἀπόλωλα· τίλλων τὸν λαγὼν ὀφθήσομαι’. Ξενοφῶν δ’ ἐν Κυνηγετικῷ χωρὶς τοῦ ν λαγῶ καὶ περισπωμένως. ἐπεὶ τὸ καθ’ ἡμᾶς ἐστὶ λαγός. ὥσπερ δὲ ναόν λεγόντων ἡμῶν ἐκεῖνοί φασι νεών καὶ λαόν λεών, οὕτω λαγόν ὀνομαζόντων ἐκεῖνοι λαγών ἐροῦσι. τῇ δὲ τὸν λαγόν ἑνικῇ αἰτιατικῇ ἀκόλουθός ἐστιν ἡ παρὰ Σοφοκλεῖ ἐν Ἀμύκῳ σατυρικῷ πληθυντικὴ ὀνομαστική ‘γέρανοι, χελῶναι, γλαῦκες, ἰκτῖνοι, λαγοί’. τῇ δὲ λαγών ἡ διὰ τοῦ ω παραπλησίως προσαγορευομένη λαγῴ παρ’ Εὐπόλιδι ἐν Κόλαξιν ‘ἵνα πάρα μὲν <…> βατίδες καὶ λαγῲ | καὶ γυναῖκες εἱλίποδες’. εἰσὶ δ’ οἳ καὶ ταῦτ’ ἀλόγως κατὰ τὴν τελευτῶσαν συλλαβὴν περισπωμένως προφέρονται. δεῖ δὲ ὀξυτονεῖν τὴν λέξιν, ἐπειδὴ τὰ εἰς ος λήγοντα τῶν ὀνομάτων ὁμότονά ἐστι, κἂν μεταληφθῇ εἰς τὸ ω παρ’ Ἀττικοῖς· ναός νεώς, κάλος κάλως. οὕτως δ’ ἐχρήσατο τῷ ὀνόματι καὶ Ἐπίχαρμος καὶ Ἡρόδοτος καὶ ὁ τοὺς Εἵλωτας ποιήσας. εἶτά ἐστι τὸ μὲν Ἰακὸν λαγός ‘λαγὸν ταράξας πῖθι τὸν θαλάσσιον’, τὸ δὲ λαγώς Ἀττικόν. λέγουσι δὲ καὶ Ἀττικοὶ λαγός, ὡς ὁ Σοφοκλῆς ‘γέρανοι, κορῶναι, γλαῦκες, ἰκτῖνοι, λαγοί’. τὸ μέντοι ‘ἢ πτῶκα λαγωόν’ εἰ μέν ἐστιν Ἰωνικόν, πλεονάζει τὸ ω, εἰ δ’ Ἀττικόν, τὸ ο. λαγῷα δὲ λέγεται κρέα.

An epitomised version of Athenaeus’ passage is probably found in a lexicon transmitted in cod. Par. gr. 3027 (tentatively attributed to Nicephorus Gregoras) edited by Hermann (1801, 319–52).

Tryphon (fr. 19 Velsen) says: Aristophanes in Danaids (fr. 263 = C.5) uses the accusative form λαγών (‘hare’) with an acute accent on the final syllable and a ν: ‘He might let the hare (λαγών) go and then join you in stealing it’. And in Banqueters (fr. 218 = C.4): ‘I’ve had it; I’m going to be seen plucking the hare (λαγών)!’. Xenophon in the Art of Hunting (e.g. 3.3 = C.9), on the other hand, has λαγῶ without the ν and with a circumflex accent on the final syllable. Because our form of the word is λαγός; and just as we say ναός (‘temple’) and λαός (‘people’), whereas they (i.e. users of Attic) say νεώς and λεώς, so too we say λαγός, whereas they say λαγώς. The form of the nominative plural used in Sophocles’ satyr play Amycus (fr. 111 = C.2) is consistent with the accusative singular λαγόν: ‘cranes, tortoises, little owls, kites, hares (λαγοί)’. The form λαγῴ pronounced with an ω and analogous with λαγών, on the other hand, is found in Eupolis’ Flatterers (fr. 174.2–3 = C.7): ‘where <…> skates and hares (λαγῴ) are present, as well as shambling-footed women’. Some authorities accent these forms irrationally, placing a circumflex on the final syllable. But the word ought to take an acute there, since nouns that end in -ος have the same pitch throughout, even if they change to an ω in Attic: ναός νεώς, κάλος κάλως (‘rope, line’). This is the form of the word used by Epicharmus (fr. 53.2), Herodotus (e.g. 1.123.4, 124.1), and the author of Helots (Eup. fr. 153 = C.6) (for the identification of this form, see F.2). Next, the Ionian form is λαγός: ‘Stir up the sea-hare (λαγόν) and drink it!’ (Ameips. fr. 17 = C.8), whereas λαγώς is the Attic form. But even Attic authors use λαγός, as for example Sophocles (fr. 111): ‘cranes, crows, little owls, kites, hares (λαγοί)’. But as for the phrase ‘or a cowering hare (λαγωόν)’ (Hom. Il. 22.310), if this is an Ionic form, the ω is superfluous, whereas if it is Attic, the ο is. Hare-meat is referred to as λαγῷα. (Transl. Olson 2008, 361–5, slightly adapted).


(2) [Arcad.] 233.7–9: τὰ εἰς ΩΣ Ἀττικὰ ὁμοτονοῦσιν ἐκείνοις, ἀφ’ ὧν ἐσχηματίσθησαν· ναός νεώς, λαός λεώς, ἀξιόχρεος ἀξιόχρεως. τὸ δὲ λαγῶς καὶ ὀρφῶς περισπῶνται, καὶ <τὸ τυφῶς καὶ ταὧς>, ὁ τυφῶν καὶ ταὧν.

Cf. the parallels given by Roussou (2018, 233) in her apparatus | <τὸ τυφῶς καὶ ταὧς>, printed by Roussou, was proposed by Schmidt (1860, 107) in his apparatus, based on Choerob. in Theodos. GG 4,1.253.20–32 and Choerob. in Theodos. GG 4,1.284.8–13.

Attic [nouns] in -ως have the same accent as those from which they are formed: ναός, νεώς (‘temple’); λαός, λεώς (‘people’); ἀξιόχρεος, ἀξιόχρεως (‘worthy of a thing’). On the other hand, λαγῶς and ὀρφῶς (‘great sea-perch’) are accented with a circumflex, and so are <τυφῶς (‘typhoon’) and ταὧς (‘peacock’)>, τυφῶν, and ταὧν.


(3) Phlp. Ton. 37: ἐν δὲ τοῖς εἰς -ως περισπᾶται τὰ ὑποκείμενα· λαγῶς, ὀρφῶς, ταλῶς. τὸ Μανεθῶς καὶ Τυφῶς καὶ ταῶς καὶ περισπᾶται καὶ δικατάληκτά ἐστι· καὶ γὰρ <καὶ> εἰς -ν λήγει. πάντα δὲ τὰ εἰς -ως περισπασθέντα ἄνευ λόγου περιεσπάσθη. τὸ δὲ Τηλεβῶς ἐκ τοῦ Τηλεβόας συνῄρηται.

Among the nouns in -ως, the following have a circumflex accent on the last syllable: λαγῶς, ὀρφῶς (‘great sea-perch’), ταλῶς (perhaps ‘sun’, see Hsch. τ 87). Μανεθῶς (‘Manetho’), Τυφῶς (‘Typhos’), and ταῶς (‘peacock’) have a circumflex accent on the last syllable and have two endings: indeed, they <also> end in -ν (i.e., they are also inflected as n-stem nouns). All nouns in -ως with a circumflex accent on the last syllable are accented in this way for no reason – except that Τηλεβῶς (‘Telebos’), from Τηλεβόας, is the result of synaeresis.


(4) Choerob. in Theodos. GG 4,1.253.10–2 (= Hdn. Περὶ καθολικῆς προσῳδίας GG 3,1.245.2–4): σεσημείωται τὸ ὀρφῶς καὶ λαγῶς περισπώμενα, ταῦτα γὰρ οὐκ ἐφύλαξαν τὸν τόνον τῶν κοινῶν· τοῦ μὲν γὰρ ὀρφῶς τὸ κοινὸν ὄρφος ἐστὶ βαρυτόνως, τοῦ δὲ λαγῶς ὀξυτόνως λαγός.

Cf. EM 635.36–9.

ὀρφῶς and λαγῶς are remarkable in that they have a circumflex accent on the final syllable. Indeed, they did not retain the accent of their common [counterparts]: the common [counterpart] of ὀρφῶς is ὄρφος, which has no accent on the final syllable, while that of λαγῶς is λαγός, which has an acute accent on the final syllable.


(5) Epim.Hom. ε 99: […] ἐν δὲ τῷ λαγωός οὐκ ἐπένθεσις τοῦ ο, ἀλλὰ δισσὴ ἡ χρῆσις· λαγώς γὰρ καὶ λαγωός. οὐχ ὡς Τρύφων δὲ οἴεται ταῦτα Βοιωτῶν εἰσι διαλέκτου· ἐκεῖνοι γάρ, φασί, τῷ υ προσνέμουσι τὸ ο· ὑμῖν οὐμῖν, κύνες κούνες.

[…] In λαγωός [there is] no epenthesis of ο – rather, the usage is double: λαγώς and λαγωός. Contrary to what Tryphon believes (fr. 94 Velsen), these forms are not proper to the language of the Boeotians: for it is said that they (i.e., the Boeotians) put an ο before υ: ὑμῖν (‘you’, dat. pl.) [becomes] οὐμῖν and κύνες (‘dogs’, nom. pl.) [becomes] κούνες.


(6) Et.Gud. 360.14–6: λαγωός, παρὰ τὸ λα ἐπιτατικὸν μόριον, καὶ τὸ ὦς ὠτός, ὁ μεγάλα ὦτα ἔχων· Ἀπολλόδωρος, ὅτι λάγαρόν ἐστι.

Cf. [Zonar.] 1280.8–9. Theodoridis (1972, 34) edited the entry as a hitherto unnoticed fragment of Apollodorus of Athens.

λαγωός [derives] from the intensifying prefix λα and ὦς (‘ear’), ὠτός (gen. sing.), [and it means] ‘one who has big ears’. [According to] Apollodorus [the hare is called λαγωός] because it is agile (λαγαρός).


(7) Schol. Luc. Sol. 3 (= 36.25–7 Rabe): μεθῆκα* θεῖν λαγώ] τοῦτο σόλοικον γενικῇ χρῆσθαι ἀντὶ αἰτιατικῆς· ὁ λαγώς γάρ, τοῦ λαγώ ἡ γενική, ἡ δ’ αἰτιατικὴ τὸν λαγών μετὰ τοῦ ν, ἀλλ’ οὐ χωρὶς τοῦ ν. (ΓVMOUΩ)

μεθῆκα* θεῖν λαγώ (‘I have let the hare rush out’)] This is a solecism – to use the genitive instead of the accusative: for [the nominative is] λαγώς, the genitive [is] λαγώ, while the accusative [is] λαγών – with ν, not without.


(8) Eust. in Od. 2.147.1–10: Ὅμηρος δέ, φασι, λαγωὸν λέγει ἴσως διὰ τὸ μέτρον. ἔστι δὲ καὶ θαλάσσιος λαγώς. λέγεται δὲ καὶ κρέα λαγῷα μὲν παρὰ τὸν ἐκτεταμένον λαγών, λάγεια δὲ παρὰ τὸν ἕτερον. […] ὅτι δὲ ὁ λαγὼς οὐ μόνον καὶ πτὼξ καὶ δασύπους λέγεται κοινῶς, ἀλλὰ καὶ ταχίνας εὕρηται παρὰ Λακεδαιμονίοις ἀπὸ τοῦ φυσικοῦ, οἱ παλαιοὶ γράφουσι.

ὅτι–γράφουσι = Ar.Byz. frr. 188–90.

They say that Homer probably uses λαγωός because of the metre. There is also a sea-hare (θαλάσσιος λαγώς). Furthermore, the [hare] meat is called λαγῷα, from the lengthened form λαγώς, and λάγεια, from the other one (i.e., λαγός). […] The ancient [scholars] write that the hare is not only commonly called πτώξ and δασύπους, but ταχίνας is also found among the Lacedaemonians, [a name derived] from its natural speed.


(9) Eust. in Il. 3.90.8–20: τοῦ δὲ λαγωός ὅτι πρωτότυπον ὁ λαγός διὰ τοῦ ο μικροῦ ἔχων τὴν λήγουσαν ὀξυτόνως, οὗ πρὸς διαστολὴν Λάγος τὸ κύριον, πολλοῖς ἀρέσκει τῶν παλαιῶν. πλεονάζει δὲ πρὸ τῆς ληγούσης τὸ μέγα ω, καθὰ καὶ ἐν τῷ κολωός. καὶ αὐτοῦ γὰρ προϋπόκειται δισύλλαβον ὄνομα, ὅπερ ὁ κόλος βοῦς καὶ τὸ κόλον δόρυ δηλοῖ. γίνεται δὲ παρὰ τὸ λάειν, ὅ ἐστι βλέπειν, ὁ λαγός. τὸ δὲ λέγειν ὅτι λαγὼς παρὰ τὸ λα ἐπιτατικὸν γίνεται καὶ τὸ ὦς ὠτός, τὸ ὠτίον, ἐξ οὗ δῆθεν ὁ λαγωός, δοκεῖ ἔχειν ἀντιλογίαν διὰ τὴν ὀξυτόνησιν. ἐχρῆν γὰρ ἢ περισπᾶσθαι τὴν τούτου λήγουσαν διὰ τὸ ὦς, ἢ ἀλλὰ βαρύνεσθαι διὰ τὴν σύνθεσιν κατὰ τὸ φῶς ἄφως καὶ λειψίφως, ἤδη δὲ καὶ λυκόφως. [δοκεῖ δὲ Ἀττικοῖς φίλος εἶναι ὁ ἐν δυσὶ συλλαβαῖς λαγώς, οὗ καὶ ἡ ἑνικὴ γενικὴ τοῦ λαγώ, καθὰ δηλοῖ ὁ γράψας τὸ ‘λαγὼ βίον ζῇς ὁ πρὶν ἄτρομος λέων’, καὶ πληθυντικὴ εὐθεῖα οἱ λαγῴ. ἐκ δὲ τοῦ τοιούτου λαγώς καὶ κρέα λαγῷα παρὰ τῷ Κωμικῷ].

The text between square brackets is a later addition by Eustathius.

Many ancient [grammarians] are of the opinion that the form from which λαγωός is derived is λαγός, with ο and an acute accent on the final syllable, from which the proper name Λάγος [is derived, having a different accent] for the purpose of distinguishing [the two forms]. The ω before the last syllable is pleonastic, as is also the case with κολωός (‘brawling’). Indeed, the latter presupposes a disyllabic noun as well, as shown by [syntagms such as] κόλος βοῦς (‘stump-horned ox’) and κόλον δόρυ (‘docked ship’). λαγός derives from λάειν, that is ‘to see’. But to say that λαγώς – and then λαγωός – derives from the intensifying λα and ὦς (‘ear’), ὠτός (gen. sing.) – this seems to contradict its oxytone accent. For it would have been necessary for the last syllable of such a form either to receive a circumflex accent because of [its second component] ὦς, or to have no accent, being part of a compound, as is the case with φῶς, [from which the compounds] ἄφως (‘without light’), λειψίφως (‘waning’), and also λυκόφως (‘twilight’) [are formed, having an acute accent on the first component]. It seems that users of Attic usually employ the disyllabic λαγώς, whose genitive is λαγώ, as shown by him who wrote ‘You live the life of the hare – you who once were a fearless lion’ (cf. D. 18.263 and see Wankel 1976, 1157–8), and whose nominative plural is λαγῴ. From this form, λαγώς, [the expression] κρέα λαγῷα (‘hare meat’), found in the Comic Poet (i.e., Aristophanes, cf. e.g. Ar. Ach. 1110) [is derived as well].


(10) Eust. in Od. 1.214.5–6: […] καὶ ὁ λαγὼς τεθεώρηται διφορούμενος, ὡς ἑτέρωθι ἐγράφη, ἔτι δὲ καὶ ὁ πλέως, εἰ καὶ οἱ ὕστερον Ἀττικοὶ μόνον ἐξογκοῦσιν αὐτὰ τῇ διὰ τοῦ ω μεγάλου γραφῇ.

[…] One can find λαγώς [spelt] in two ways, as was discussed elsewhere, and πλέως too, even though later users of Attic only make these [nouns] bulkier with the spelling with the ω.


(11) Maximus Planudes Grammatica 54.29–30: τὴν Κῶ καὶ τὸν Ἄθω δίχα τοῦ ν προφέρουσιν Ἀττικοί· οὐκ οἶδα δὲ εἰ τὸν λαγώ καὶ τὴν Τεώ.

Users of Attic say Κῶ (‘Cos’, acc. sing.) and Ἄθω (‘Athos’, acc. sing.), without ν. I do not know if [they also say] λαγώ and Τεώ (‘Teos’).


(12) Thom.Mag. 222.7–8: λαγώς διὰ τοῦ ω μεγάλου Ἀττικοί· οἱ δὲ Ἴωνες μικρογραφοῦσιν.

Users of Attic [employ] λαγώς, with ω. Ionians write it with omicron.


(13) Anon. περὶ προσῳδίας 116: λαγῶς⋅ περισπῶσιν.

λαγῶς: They [i.e., users of Attic] put a circumflex accent on the final syllable.


C. Loci classici, other relevant texts

(1) Hom. Il. 10.360–2:
ὡς δ’ ὅτε καρχαρόδοντε δύω κύνε εἰδότε θήρης
ἢ κεμάδ’ ἠὲ λαγωὸν ἐπείγετον ἐμμενὲς αἰεὶ
χῶρον ἀν’ ὑλήενθ’, ὃ δέ τε προθέῃσι μεμηκώς.

And as when two sharp-fanged hounds, skilled in the hunt, press in on a doe or a hare (λαγωόν) in a wooded place, and it runs screaming before them. (Transl. Murray 1924, 475).


(2) Soph. fr. 111:
γέρανοι, χελῶναι, γλαῦκες, ἰκτῖνοι, λαγοί.

Cranes, tortoises, little owls, kites, hares (λαγοί). (Transl. Olson 2008, 363).


(3) Cratin. fr. 466 = [Hdn.] Philet. 89 re. λαγός (A.3).

(4) Ar. fr. 218:
ἀπόλωλα· τίλλων τὸν λαγὼν ὀφθήσομαι.

I’ve had it; I’m going to be seen plucking the hare (λαγών)! (Transl. Olson 2008, 363).


(5) Ar. fr. 263:
λύσας ἴσως ἂν τὸν λαγὼν ξυναρπάσειεν ὑμῶν.

He might let the hare (λαγών) go and then join you in stealing it. (Transl. Olson 2008, 363).


(6) Eup. fr. 153 = Ath. 9.400c re. λαγώς (B.1; for the spelling of this form, see F.2).

(7) Eup. fr. 174.2–3:
ἵνα πάρα μὲν <…> βατίδες καὶ λαγῲ
καὶ γυναῖκες εἱλίποδες.

Where <…> skates and hares (λαγῴ) are present, as well as shambling-footed women. (Transl. Olson 2008, 363).


(8) Ameips. fr. 17:
λαγὸν ταράξας πῖθι τὸν θαλάσσιον.

Stir up the sea-hare (λαγόν) and drink it! (Transl. Olson 2008, 365).


(9) X. Cyn. 3.3: αἱ δὲ γρυπαὶ ἄστομοι καὶ διὰ τοῦτο οὐ κατέχουσι τὸν λαγῶ.

Hook-nosed dogs have no mouth and can’t hold the hare (λαγῶ). (Transl. Marchant, Bowersock 1925, 377).


D. General commentary

Several Atticist sources deal with issues regarding different forms of the word for ‘hare’, namely λαγώς, λαγός, and λαγωός. In particular, the inflectional model of λαγώς, belonging to the so-called Attic declension, is addressed by Phrynichus (A.1), the Philetaerus (A.2), and Orus (A.4). The Philetaerus (A.3) also postulates a semantic distinction between λαγώς and λαγός (the latter indicating a ‘creature found in the sea’ – probably the Lepus marinus or the Aplysia leporina – as also stated by Hsch. λ 69: see e.g. LSJ s.v. λαγώς III). The Atticists possibly also discussed matters of accentuation and etymology, as suggested by other sources (see below; on the derivatives of λαγώς and λαγός in Atticist lexica, see entry λαγῷος, λάγειος, λαγωβολεῖον).

The formal variation between λαγώς, λαγός, and λαγωός is not easy to explain. Numerous parallels strongly suggest that λαγώς was originally a tabooTaboo word from the language of hunters (see Beekes EDG s.v. λαγώς, with bibliography), most probably a compound formation meaning ‘with flabby ears’, with a first component connected to the root of λαγαίω ‘release’ (see Beekes EDG s.v. λαγαίω) and οὖς ‘ear’ as the second component. Schwyzer (1904, 146–7; see also Schwyzer 1939, 438 n. 3) proposed *λαγ(ο)-ω(υσ)-ός as the basis of the Homeric λαγωός (see also Chantraine 1933, 14), from which the Attic λαγώς would result by contraction. On the other hand, Szemerényi (1967, 84–7) concludes that an unattested *λαγώϝης must be the basis of the contracted Attic form λαγώς (cf. perhaps Mycenaean a-no-we /anōwes-/ ‘without handles’ and cf. ἀμφώης ‘with two handles’ in Theoc. 1.28, an equivalent of the Homeric ἄμφωτος). As regards the Homeric λαγωός, Szemerényi explains it as an artificial form due to metrical needs: see e.g. Hom. Il. 10.361 (C.1), where an acc. sing. *λαγώϝεα before a word beginning with a vowel would have posed difficulties. λαγός, in turn, seemingly arose by analogy with o-stem nouns.

A preference for λαγώς is explicit in Phrynichus (A.1), but it may also be postulated in Moeris’ prescription of the adjective λαγῷος instead of λάγειος in Moer. λ 14Moer. λ 14 (see entry λαγῷος, λάγειος, λαγωβολεῖον). Notably, λαγώς is repeatedly attested in Pollux (5.15Poll. 5.15; 5.33Poll. 5.33; 5.67Poll. 5.67 etc.), though never explicitly prescribed. This preference is by no means surprising, since λαγώς is the form normally attested in canonical authors such as Aristophanes (see C.4, C.5; this should not be seen as contradicting Eustathius’ statement in B.10 that the forms in -ώς are typical of later users of Attic: for here Eustathius may be implicitly referring to a three-stage classification of the Attic dialect, probably dating back to Aelius Dionysius; according to this classification, Aristophanes and his contemporaries belong to ‘middle Attic’Attic, middle: on this matter, see entries χρέως, χρέος, ἀπολλύασιν, ἀπολλύουσιν, and other 3rd-person plurals of -νυμι verbs, and χολάς, χόλιξ). λαγώς is also found in the poets of Middle and New Comedy, in Archestratus, in epigrammatic poetry (Asclepiades, Posidippus), and in Polybius. In later prose, it is well attested as a learned form.

λαγός is considered Ionic by Phrynichus and by the source of Ath. 9.400c (see B.1 and F.2). To be sure, apart from the problematic acc. pl. λαγός in [Hes.] Sc. 302 (on which see Edwards 1971, 165), λαγός first appears in Hippon. fr. 26a West2 (= fr. 37 Degani). Later it is found in Herodotus. However, it is also attested in Epicharmus (fr. 53.2) and in Attic poets of Old, Middle, and New Comedy such as Cratinus, Alexis, and Philemon (fr. 93, where Meineke writes λαγῴ instead of the transmitted λαγοί – unnecessarily, it seems to me). Notably, Callimachus, who otherwise uses only the Homeric form λαγωός, has λαγός in Iambus 6 (fr. 196.22 Pfeiffer), written in the Doric dialect. Furthermore, derivatives of λαγός in Attic authors are rare and poetic: see λαγοδαίτης (Aesch. Ag. 123, lyr.), λαγοθηρέω (Ar. Lys. 789, lyr.), and λάγινος (Aesch. Ag. 119, lyr.).

λαγός must at some point have become the predominant form in everyday languageColloquial language, although it was largely banned from the written koine. Indeed, while scholarly texts of the most varied sorts mostly have λαγώς and λαγωός, λαγός is the form attested in Modern Greek. If so, the source of B.1 (probably Tryphon, see F.2) is alluding to the everyday spoken koine of his time when he states: τὸ καθ’ ἡμᾶς ἐστὶ λαγός (‘our form of the word is λαγός’). In this regard, Moer. λ 14Moer. λ 14, which proscribes the adjective λάγειος (< λαγός) as ‘Greek’ (see entry λαγῷος, λάγειος, λαγωβολεῖον), is of limited help: firstly, it may not be related to the question of the distribution of λαγός, but only to that of λάγειος; secondly, the label Ἕλληνες in Moeris’ lexicon can carry different meanings (see Moeris, Ἀττικιστής; entry λαγῷος, λάγειος, λαγωβολεῖον).

The treatment of λαγός in Atticist sources also involves semanticSemantics issues. According to [Hdn.] Philet. 89 (A.3, possibly deriving from a synonymic lexicon, see Olson, Seaberg 2018, 299), λαγός differs from λαγώς in that the latter means ‘hare’, while the former refers to a fish (‘sea-hare’): in support of this, Ameips. fr. 17 (C.8) is mentioned. Although this distinction is probably autoschediastic, it may have arisen quite early: cf. Nic. Alex. 465, where the sea-hare is referred to with the gen. λαγοῖο (the usual form in epic poetry is otherwise the Homeric λαγωός, see below). According to his interpretation of λαγός as ‘sea-hare’, the compiler of the Philetaerus (or his source) explains λαγός in Cratin. fr. 466 (C.3) as referring to wicked men, with an allusion to the sea-hare’s deadly poison (see Nic. Alex. 465–73). Nevertheless, Cratinus’ metaphor is perhaps better explained in terms of the hare’s proverbial cowardice: see Olson, Seaberg (2018, 299–300).

λαγωός, proscribed by Phrynichus (see F.1), is already used in Homer (see C.1 and Il. 22.308–10). It is frequently found in epic and epigrammatic poetry. However, λαγωός is widely used in prose as well, including the scientific treatises of the corpus Hippocraticum and the corpus Aristotelicum, most probably because it was perceived as a learned form: as such, it is also well attested in Byzantine literature.

Finally, a look at the distribution of the three forms in Atticising authors makes it quite clear that they generally avoided λαγός, using either λαγώς (limited to Dio of Prusa and Flavius Philostratus) or λαγωός. The latter occurs in Lucian, Aelius Aristides, and Philostratus Major. Aelian has λαγωός only in NA 2.12.1, emended to λαγώς by Hermann; the latest editors, however, retain the transmitted text (note also that in NA 4.27.5, 11.9.3, 13.14.2, and 13.14.44 the dat. sing. λαγῷ, the gen. pl. λαγῶν, and the nom. pl. λαγῷ are written with a circumflex accent in the MSS: on the problems associated with the accentuation of λαγώς see below).

The inflectional model of λαγώς is dealt with by Phrynichus (A.1), the Philetaerus (A.2, A.3), and Orus (A.4). It belongs to the so-called Attic declension (on which see AGP vol. 2, Nominal morphology, forthcoming, and entry νεώς, νεός) and goes as follows: nom. sing. λαγώς; gen. sing. λαγώ; dat. sing. λαγῴ; acc. sing. λαγών; nom. pl. λαγῴ; gen. pl. λαγών; dat. pl. λαγῴς; acc. pl. λαγώς; nom. and acc. dual λαγώ; gen. and dat. dual λαγῴν. The author of the Philetaerus also recommends the acc. sing. λαγώ, a form proscribed by Orus fr. A 66 (A.4; on this lemma, see also entry νεώς, ναός). In this respect, see also Lucian’s Sol. 3, where the acc. λαγώ ‘is a deliberate blunder’ (MacLeod 1967, 13 n. 3). AccusativesAccusative in -ω, analogical to those of the s-stem nouns in -ως, are attested in Attic prose and comedy – albeit only starting from the 4th century BCE (note also that forms like acc. sing. νεώ are ‘probably universal after 350 BCE’ in Attic inscriptions, as Threatte 1996, 39 points out; further discussion of the accusative in -ω in AGP vol. 1, 260 and AGP vol. 2, Nominal morphology, forthcoming). To take one example, the acc. sing. λαγῶ is repeatedly attested in Xenophon (on the accent, see below), an author who is cited more than once by the compiler of the Philetaerus (see entry [Herodian], Φιλέταιρος (Philetaerus)).

Atticist lexicographers do not explicitly address the question of the accentuationAccent of λαγώς and other nouns of the so-called Attic declension. Nevertheless, it is conceivable that they were concerned with it. A possible hint in this sense is Moer. ν 1Moer. ν 1: νεώς τὴν εὐθεῖαν ἑνικῶς καὶ ὀξυτόνως Ἀττικοί· ναός Ἕλληνες (‘Users of Attic [employ] the nominative νεώς (‘temple’), which is singular and oxytone. Users of Greek [employ] ναός’), on which see entry νεώς, ναός. As for λαγώς, Atticist lexica may have relied on earlier scholarship. According to the early 1st-century BCE grammarian Tryphon (see B.1), in Aristophanes’ Banqueters (fr. 218 = C.4) and Danaids (fr. 263 = C.5) λαγώς has an acute accent, while Xenophon in the Art of Hunting (e.g. 3.3 = C.9) has the acc. sing. λαγῶ, ‘without the ν and with a circumflex accent on the final syllable’. At least in the case of Xenophon, Tryphon may have noted λαγῶ as a deviant form (λαγών being the expected one) and argued for its accent by setting an analogy with other accusatives ending in -ῶ – see entry ἱδρῶ, κυκεῶ, Ἀπόλλω, τυφῶ (Tryphon’s statements are hardly based on the authority of the MSS at his disposal, since accents were rarely marked in his time. In any case, the extant MSS of Xenophon have λαγῶ). If so, it would be unnecessary to think that, according to Tryphon, λαγώς regularly takes an acute accent in the nom. and acc. and a circumflex one in the oblique cases, as cautiously supposed by Dieu (2022, 469). As for λαγώς with an oxytone accent in Aristophanes, Tryphon may be relying on earlier scholarship (Aristophanes of Byzantium? Hellenistic treatises on the Attic dialect? On this matter, see e.g. Probert 2006, 24–5). It is also possible that the rule according to which nouns such as νεώς etc. are accented according to their standard equivalents, although explicitly formulated in later sources depending on Herodian (see B.2, B.3), already existed in Tryphon’s time (the evidence provided by B.1 is not entirely conclusive, anyway: see F.2): if so, Tryphon himself may have applied it to the occurrences of λαγώς in Aristophanes.

Herodian, for his part, thought that the Attic form should have a circumflex accent, unlike its standard equivalent (see B.1, B.2). It is not immediately clear why Herodian (or his source), who otherwise takes Attic forms derived from standard ones in -ός to be oxytone, considered λαγώς to be an exception (together with ὀρφώς/ὀρφῶς, on which see Dieu 2022, 469). Perhaps discussions on the etymology of λαγώς played a role: see Orio 94.9–10, according to whom a ‘Doric’ ὦς (‘ear’) is the second component of the compound (cf. Choerob. Epim. in Ps. 173.6–8; Et.Gen. λ 7; EM 554.21–5; [Zonar.] 1280.8–10) and Eustathius (B.9), stating that a compound of ὦς should have a circumflex accent (here Eustathius may or may not depend on an unknown source: see van der Valk in the apparatus to Eust. in Il. 3.90.14). It is also conceivable that the Homeric form λαγωός was regarded by Herodian (or his source) as the ‘original’ one, from which the Attic form was derived through contraction. However, these hypotheses appear to be contradicted by John Philoponus’ words in B.3 (seemingly reflecting Herodian’s own assessment of the matter): here the accentuation is said to be ἄνευ λόγου ‘without reason’. Moreover, John Philoponus also gives Τηλεβῶς < Τηλεβόας as the only case in which -ῶς is the result of a contraction.

E. Byzantine and Modern Greek commentary

In Byzantine scholarly literature, the usual forms are λαγώς and λαγωός, both of which were probably perceived as learned forms because of their literary pedigree, while λαγός is rarely attested. In particular, the latter occurs in Digenis Akritis (cod. E 675) and in an anonymous poem composed in vernacular Greek (Ad vinum 116 Protopapa–Bouboulidou, 17th century). In this regard, it should also be noted that several compounds with a first component λαγο- are attested in Medieval Greek (see entry λαγῷος, λάγειος, λαγωβολεῖον) and that λαγός is also the standard form in Modern Greek, where, however, ‘the old stem λαγω- is used in learned compounds in the medical vocabulary’, as de Tocqueville (2021) notes.

F. Commentary on individual texts and occurrences

(1)    Phryn. Ecl. 156 (A.1)

Phrynichus’ wording probably means that the Homeric λαγωός is not found in canonical Attic authors: cf. a similar formulation in Phryn. Ecl. 58Phryn. Ecl. 58: προκόπτειν λέγουσιν, τὸ δὲ ὄνομα προκοπὴ οὐκ ἔστι παρ’ αὐτοῖς (‘They [i.e., canonical Attic authors] say προκόπτειν (‘to advance’), while the noun προκοπή (‘advance’, ‘progress’, ‘success’) is not attested in their writings’). Nevertheless, in light of what other sources (B.1, B.8) state about the Homeric form, I would not exclude the possibility that the entry actually means that λαγωός does not exist in the real language but is an artificial form created for the sake of metre.

(2)    Ath. 9.400a–d (B.1)

The pericope οὕτως δ’ ἐχρήσατο τῷ ὀνόματι καὶ Ἐπίχαρμος καὶ Ἡρόδοτος καὶ ὁ τοὺς Εἵλωτας ποιήσας. εἶτά ἐστι τὸ μὲν Ἰακὸν λαγός ‘λαγὸν ταράξας πῖθι τὸν θαλάσσιον’, τὸ δὲ λαγώς Ἀττικόν. λέγουσι δὲ καὶ Ἀττικοὶ λαγός, ὡς ὁ Σοφοκλῆς ‘γέρανοι, κορῶναι, γλαῦκες, ἰκτῖνοι, λαγοί’ is apparently problematic. Since Epicharmus and Herodotus both use λαγός, while Eupolis elsewhere has λαγώς (see fr. 174.2–3 = C.7), Schweighäuser (1804, 213) thought that the mention of Epicharmus and Herodotus should be transposed after the following sentence (εἶτά ἐστι τὸ μὲν Ἰακὸν λαγός etc.). However, here Athenaeus’ source may simply mean that Epicharmus, Herodotus, and Eupolis used oxytone forms (either λαγός or λαγώς), so it is safer to retain the text transmitted by the MSS. This is not the only problem with B.1. In 9.400a Athenaeus explicitly cites Tryphon as his source. However, the possibility that Athenaeus used different erudite material (or at least two different passages by Tryphon himself), briefly mentioned by Olson, Seaberg (2018, 299) and Sandri (2023, 86), is strongly suggested by the repetition of Soph. fr. 111 (the second time with κορῶναι instead of χελῶναι; such repetitions are not unusual in Athenaeus, see e.g. Pellettieri 2020, 281 n. 80). If so, it is conceivable that an unknown source (quoting Sophocles, although in a different way from Tryphon) was appended to the preceding material by means of the adverb εἶτα (‘then’, ‘next’) in Ath. 9.400c: εἶτα is frequently used by Athenaeus, e.g. when quoting different passages from the same comic poet. By admitting at least two different sources (the second perhaps starting from εἶτα), the doubts already expressed by Schweighäuser (1804, 213) would find a different solution, without the need to change the transmitted text. With regard to the content of Ath. 9.400c–d, there is also something to be noted. First, there is a distinction between Attic speakers and Ionians. Secondly, the non-Attic λαγός is said to occur in Attic authors too. Furthermore, the Homeric form λαγωός is regarded as artificial, a view also reported by Eustathius (B.8) and possibly lying behind Phrynichus’ puzzling wording in A.1 (see F.1). The adjective λαγῷος is also discussed: this is the form prescribed by Moeris (λ 14)Moer. λ 14 and mentioned by Eustathius (see entry λαγῷος, λάγειος, λαγωβολεῖον). Thus, Athenaeus’ source may not have been strictly Atticist, but may have had an interest in Ionic forms. This source was possibly common to Phrynichus, Moeris, and Eustathius, as well. This reconstructed picture coincides with what we know of Aelius Dionysius’ work (see entry Aelius Dionysius, Ἀττικὰ ὀνόματα): it is conceivable that his lexicon was used by Athenaeus together with Tryphon.

Bibliography

Alpers, K. (1981). Das attizistische Lexicon des Oros. Untersuchung und kritische Ausgabe. Berlin, New York.

Chantraine, P. (1933). La formation des noms en grec ancien. Paris.

Dieu, É. (2022). Traité d’accentuation grecque. Innsbruck.

Edwards, G. P. (1971). The Language of Hesiod in its Traditional Context. Oxford.

Henderson, J. (1998). Aristophanes. Vol. 2: Clouds. Wasps. Peace. Edited and translated by Jeffrey Henderson. Cambridge MA.

Hermann, G. (1801). De emendanda ratione Graecae grammaticae. Vol. 1. Leipzig.

MacLeod, M. D. (1967). Lucian. Vol. 8: Soloecista. Lucius or The Ass. Amores. Halcyon. Demosthenes. Podagra. Ocypus. Cyniscus. Philopatris. Charidemus. Nero. Translated by M. D. MacLeod. Cambridge, MA.

Marchant, E. C.; Bowersock, G. W. (1925). Xenophon. Vol. 7: Hiero. Agesilaus. Constitution of the Lacedaemonians. Ways and Means. Cavalry Commander. Art of Horsemanship. On Hunting. Constitution of the Athenians. Translated by E. C. Marchant, G. W. Bowersock. Cambridge, MA.

Murray, A. T. (1924). Homer. Iliad. Vol. 1: Books 1–12. Translated by A. T. Murray. Revised by William F. Wyatt. Cambridge, MA.

Olson, S. D. (2008). Athenaeus. The Learned Banqueters. Vol. 4: Books 8–10.420e. Edited and translated by S. Douglas Olson. Cambridge, MA.

Olson D. S.; Seaberg, R. (2018). Kratinos. Frr. 299–514. Translation and Commentary. Heidelberg.

Pellettieri, A. (2020). ‘Lycophron Chalcidensis’. Montanari, F.; Montana, F.; Pagani, L. (eds.), Supplementum grammaticum Graecum. Vol. 3. Leiden, Boston, 236–398.

Roussou, S. (2018). Pseudo-Arcadius’ Epitome of Herodianus’ De Prosodia Catholica. Edited with an Introduction and Commentary. Oxford, New York.

Sandri, M. G. (2023). ‘Two New Lexica on Accentuation and Vowel Quantities (with New Fragments of Eupolis, Aristophanes of Byzantium (?), Aristarchus of Samothrace and Seleucus of Alexandria (?))’. CCJ 69, 75–119.

Schmidt, M. (1860). ΕΠΙΤΟΜΗ ΤΗΣ ΚΑΘΟΛΙΚΗΣ ΠΡΟΣΩΙΔΙΑΣ ΗΡΩΔΙΑΝΟΥ. Jena.

Schweighäuser, J. (1804). Animadversiones in Athenaei Deipnosophistas post Isaacum Casaubonum conscripsit Iohannes Schweighaeuser. Vol. 5: Animadversiones in lib. IX et X. Strasbourg.

Schwyzer, E. (1904). ‘Etymologisches und grammatisches’. ZVS 37, 146–50.

Schwyzer, E. (1939). Griechische Grammatik. Allgemeiner Teil, Lautlehre, Wortbildung, Flexion. Munich.

Szemerényi, O. (1967). ‘The History of Attic οὖς and Some of its Compounds’. SMEA 3, 47–88.

Theodoridis, C. (1972). ‘Drei übersehene Bruchstücke des Apollodoros von Athen’. Glotta 50, 29–34.

de Toqueville, A. (2021). ‘λαγώς’. Le Feuvre, C.; Zucker, A. (eds.), ETYGRAM-D. Online Dictionary of Ancient and Medieval Greek Etymologies. http://appsweb-cepam.unice.fr/etygram/node/912. Last accessed on 26 May 2025.

Wankel, H. (1976). Demosthenes. Rede für Ktesiphon über den Kranz. 2 vols. Heidelberg.

CITE THIS

Andrea Pellettieri, 'λαγώς, λαγός, λαγωός (Phryn. Ecl. 156, [Hdn.] Philet. 29, [Hdn.] Philet. 89, Orus fr. A 66)', in Olga Tribulato (ed.), Digital Encyclopedia of Atticism. With the assistance of E. N. Merisio.
DOI: https://doi.org/10.30687/DEA/2974-8240/2025/01/021

ABSTRACT
This article provides a philological and linguistic commentary on the forms λαγώς, λαγός and λαγωός discussed in the lexica Phryn. Ecl. 156, [Hdn.] Philet. 29, [Hdn.] Philet. 89, Orus fr. A 66.
KEYWORDS

Attic declensionSolecismTryphon

FIRST PUBLISHED ON

20/06/2025

LAST UPDATE

20/06/2025