μεγιστᾶνες
(Phryn. Ecl. 170)
A. Main sources
(1) Phryn. Ecl. 170: μεγιστᾶνες· Ἀντίοχος ὁ σοφιστὴς βιβλίον τι ὑπέγραψεν, Ἀγοράν ἐπιγραφόμενον, ἔνθα τοὔνομα ἔθηκεν, ἴσως Μενάνδρῳ ἀκολουθήσας, οὐ γὰρ δή τινι τῶν ἀρχαίων. ἡμεῖς δὲ οὐ μεγιστᾶνες, ἑπόμενοι τοῖς ἀρχαίοις ἀνδράσιν, ἀλλὰ μέγα δυναμένους λέγομεν.
Lobeck (1820, 196) suggested transposing the words ἑπόμενοι τοῖς ἀρχαίοις ἀνδράσιν after ἀλλά.
μεγιστᾶνες (‘magnates’, ‘nobles’, nom. plur.): The sophist Antiochus wrote a book entitled Agora, in which he used this noun, perhaps following Menander (fr. 584 = C.2), but certainly not one of the ancient [authors]. Instead, following the ancients, we do not use μεγιστᾶνες, but μέγα δυναμένους (‘very powerful [men]’).
B. Other erudite sources
(1) Hsch. μ 503: μεγιστᾶνες· οἱ ἐν ὑπεροχῇ ὄντες.
Cf. Su. μ 400: μεγιστᾶνες.
μεγιστᾶνες: Those who have authority.
(2) Thom.Mag. 236.13: μεγιστᾶνες ἀδόκιμον· σὺ οὖν μέγα δυνάμενοι λέγε.
Cf. Phryn. Ecl. 170 (fam. q): μεγιστᾶνες ἀδόκιμον· σὺ δὲ μέγα δυναμένους λέγε.
μεγιστᾶνες [is] not approved, so say ‘very powerful’ (μέγα δυνάμενοι).
C. Loci classici, other relevant texts
(1) Isoc. 15.136: οἱ μὲν γὰρ τοὺς ῥήτορας καὶ τοὺς ἐν τοῖς ἰδίοις συλλόγοις λογοποιεῖν δυναμένους καὶ πάντα προσποιουμένους εἰδέναι θεραπεύουσιν, σὺ δ’ οὐ μόνον ἀμελεῖς, ἀλλὰ καὶ πολεμεῖς τοῖς μέγιστον ἀεὶ δυναμένοις αὐτῶν.
For such men cultivate the public orators and the speakers who are effective in private gatherings and who profess to be authorities on every subject, while you not only neglect to do this, but actually make an open breach between yourself and the orators who are from time to time the most influential. (Transl. Norlin 1929, 263).
(2) Men. fr. 584 = Phryn. Ecl. 170 re. μεγιστᾶνες (A.1).
(3) LXX 1Es. 1.36: καὶ ἔδησεν Ιωακιμ τοὺς μεγιστᾶνας [...].
And Ioakeim incarcerated the nobles. (Transl. R. Glenn Wooden in Pietersma, Wright 2009, 394).
(4) NT Ev.Marc. 6.21: καὶ γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου ὅτε Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ἐποίησεν τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ καὶ τοῖς χιλιάρχοις καὶ τοῖς πρώτοις τῆς Γαλιλαίας, […].
But the favourable day came, when Herod, for his birthday, held a banquet for the nobles of his court, the army officers, and the notables of Galilee.
(5) Ios. AJ 11.37: ὄρθρου δὲ μεταπεμψάμενος τοὺς μεγιστᾶνας καὶ σατράπας καὶ τοπάρχας τῆς Περσίδος καὶ Μηδικῆς καὶ καθίσας ἐν ᾧ χρηματίζειν εἰώθει, τῶν σωματοφυλάκων ἕκαστον ἐκέλευσεν πάντων ἀκουόντων ἀποφαίνεσθαι τὸ δοκοῦν αὐτῷ περὶ τῶν προκειμένων.
Then in the morning he summoned the nobles, satraps and toparchs of Persia and Media, and, taking his seat in the place where he was wont to give judgement, he bade each of the bodyguards give his opinion on the matters in question in the hearing of all. (Transl. Marcus 1937, 333).
D. General commentary
In the Eclogue (A.1), Phrynichus rejects the noun μεγιστᾶνες (‘magnates’, ‘nobles’), prescribing instead the syntagm μέγα δυνάμενοι, ‘very powerful (men)’. The same prescription is found in Thomas Magister’s lexicon (B.2).
As for the noun μεγιστάν – rarely used in the singular – different etymologies have been proposed. The most widely accepted connects it with the superlative μέγιστοςμέγιστος, with the addition of the suffix -ᾱν-; on this view, it is a recent formation modelled on ethnics in -ᾱν- (e.g. Ἀκαρνᾶνες, ‘Acarnanians’; cf. Ruijgh 1968, 125–6, DELG s.v. μέγας). Ethnics in -ᾱν- may have originated from stems in -ᾱ- < *-ah2-, in particular from place names or collective place names built on that stems: e.g. Ἀγριᾶνες connected with the geographic name *Ἀγριᾱ (cf. ἄγριος), or Ἕλλᾱνες, connected with *hellā < *sed-lah2‚ ‘dwelling place’ (cf. Leukart 1980, 245–6 and Schaffner 2014, 370–1, who proposes a new hypothesis on the origin of the Greek suffix -νες and of the Slavic ethnics in *-'ěn-/-j'an-). A different etymology, by contrast, explains μεγιστάν as a calque of Middle PersianPersian *mahistān (see Schwyzer 1939, 521 n. 5; the influence of Persian culture on the reception of the term in Greek had already been noted by Sturz 1808, 182); cf. Old Persian maθišta- (‘greatest; chief’), from IE *meh2ḱ- (‘long’); see NIL 478. On this reconstruction, the noun is therefore etymologically connected with μήκιστος, although μεγιστάν was later phonetically adapted to the superlative μέγιστος.
According to Phrynichus’ testimony, a sophist – possibly a contemporary of the Attic lexicographer – a certain Antiochus, who authored a work entitled Agora, used μεγιστᾶνες, allegedly taking it from Menander (C.2). It is not clear, however, whether the term actually occurred in the works of the comic poet, or whether Phrynichus is citing Menander as general negative model – the negative model par excellence, one might say, as though μεγιστᾶνες were a word deemed worthy of Menander; see Tribulato (2014, 199–204) – without having a specific locus classicus in mind, as the adverb ἴσως seems to suggest; see also Koerte, Thierfelder (1959), 260, ad Men. fr. 877. Yet, the use of Persian or otherwise exotic words, often with a derogatory connotation, would not be unparalleled in comedy, as the case of Μαρικᾶς, the eponymous character of Eupolis’ play, shows; see Cassio (1985). Be that as it may, the sophist in question should probably be identified with Antiochus of AegaeAntiochus of Aegae (Cilicia), active in the 2nd c. CE and mentioned by Philostratus (VS 2.568–70). On the chronology and identity of this figure, see PIR2 vol. 1, 135–6, no. 730; Avotins (1971, 67–71), Puech (2002, 68–74). In addition to its use by Antiochus, as reported by Phrynichus, the noun μεγιστᾶνες is attested in astrological treatises dated between the 1st c. BCE and the 1st c. CE (see e.g. Doroth. 340.6, Antioch.Astr. CCAG 7.108.18), in several passages of the Septuagint (e.g. C.3, Ju. 2.2, Pr. 8.16), in three passages of the New Testament (C.4, Apoc. 6.15, 18.23), and in Flavius Josephus (see e.g. C.5, AJ 20.26, 20.66). The noun is also attested in LatinLatin texts as a calque of the Greek word (megistanes): cf. Sen. epist. 21.4, Frontin. strat. 2.9.5, Suet. Cal. 5, and Tac. ann. 15.27.3. In all these passages, the noun refers to magnates of foreign – namely Eastern – peoples, a circumstance also shared by many of the Greek occurrences of the term.
On the other hand, the syntagm μέγα δυνάμενος, recommended by Phrynichus in place of μεγιστᾶνες, is attested as early as Homer (cf. μέγα δυναμένοιο in the hexameter clause of Od. 1.276 and Od. 11.414), and it is frequently employed by Attic authors: cf. e.g. C.1, Isoc. 18.23 (Θρασύβουλος καὶ Ἄνυτος, μέγιστον μὲν δυνάμενοι τῶν ἐν τῇ πόλει, ‘Thrasybulus and Anytus, very powerful men among those in the city’); Ar. Pl. 128–9 (ἐγὼ γὰρ ἀποδείξω σε τοῦ Διὸς πολὺ | μεῖζον δυνάμενον, ‘For I will prove to you that you are much more powerful than Zeus’). See also Rutherford (1881, 283), for further attestations of the construction μέγα + δύναμαι.
The absence of μεγιστᾶνες from the works of Attic authors, its possible use by Menander, and its presence in koine texts – especially in contexts in which the term refers to the magnates of foreign peoples – are sufficient reasons to explain Phrynichus’ rejection of the word in favour of the widespread syntagm μέγα δυνάμενοι. However, beyond the issue of the canon, it is possible that Phrynichus also regarded the noun’s morphology with suspicion. Indeed, μεγιστᾶνες is the only attested formation with the suffix -ᾱν- derived from a superlative (cf. Lobeck 1820, 196), moreover within a category of nouns that is normally ethnic (note that this anomalous formation may itself point to the above-mentioned origin of μεγιστᾶνες as a Persian loan translation). On Phrynichus’ proscription of other anomalous formations connected with superlatives, see Ecl. 46Phryn. Ecl. 46 (τελευταιότατον), 65Phryn. Ecl. 65 (on which see entry ἀγαθώτερος, ἀγαθώτατος), and 213Phryn. Ecl. 213 (κορυφαιότατον). Finally, Phrynichus’ position is consistent with his broader tendency to prefer syntagmsSyntagms over more recent (and irregular) formations, which are often lexically specific and associated with technical language (see entries καλλιγραφέω, καλλιγράφος; χρεολυτέω; and μεσοδάκτυλα, with particular reference to the category of compounds).
E. Byzantine and Modern Greek commentary
The high frequency of μεγιστᾶνες in the Scriptures ensured its success in late antiquity and the Byzantine period. During the imperial and medieval periods, alongside the 3rd-declension koine form, a new form following the -ος paradigm, μεγιστᾶνοςμεγιστᾶνος, was created: cf. e.g. Josephus et Aseneth 20.8 (τοὺς μεγιστάνους), Historia Alexandri Magni (recensio F) 24.1 (οἱ μεγιστάνοι), Romanus Melodus 67.11.3 (μεγιστᾶνον), and LBG s.v. μεγιστᾶνος; see CGMEMG vol. 2, 260–1. In general, high-register authors continue to use the 3rd-declension form, but some oscillation is attested: see e.g. Theophanes the Confessor Chronographia 263.25 (τοὺς μεγιστᾶνας) and 292.15–6 (σὺν Λεοντίῳ εὐνούχῳ καὶ μεγιστάνῳ αὐτοῦ); Constantine VII Porphyrogenitus De cerimoniis 2.1.84 Flusin–Dagron–Feissel (Σαρακηνοὺς μεγιστάνας) and 2.47.75 Flusin–Dagron–Feissel (ἀπὸ μεγιστάνου Ἀμηρᾶ). In the Bellum Troianum, a feminine form is also attested: cf. 1840 τὰς μεγιστάνας (see CGMEMG vol. 2, 300). The term survives in Modern Greek, where it has been transferred to the -ας paradigm of masculine nouns in the form μεγιστάνας (m. sing.), a transition that already begins to emerge in Medieval Greek: see CGMEMG vol. 2, 260–1 and 302–4. In addition to denoting high officials of monarchical states (e.g. the Byzantine and Ottoman empires), in Modern Greek the term is also used of individuals who are pre-eminent or highly influential in a given field (‘tycoons’); see LKN s.v.
F. Commentary on individual texts and occurrences
N/A
Bibliography
Avotins, I. (1971). ‘Prosopographical and Chronological Notes on Some Greek Sophists of the Empire’. California Studies in Classical Antiquity 4, 67–80.
Cassio, A. C. (1985). ‘Old Persian Marīka-, Eupolis Marikas and Aristophanes Knights’. CQ 35, 38–42.
Koerte, A.; Thierfelder, A. (1959). Menandri quae supersunt. Vol. 2: Reliquiae apud veteres scriptores servatae. Editio altera aucta et correcta. Leipzig.
Leukart, A. (1980). ‘νεανίας und das urgriechische Suffix -ᾱν-’. Mayrhofer, M. et al. (eds.), Lautgeschichte und Etymologie. Akten der VI. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, Wien 24.–29. September 1978. Wiesbaden, 238–47.
Lobeck, C. A. (1820). Phrynichi Eclogae nominum et verborum Atticorum. Leipzig.
Marcus, R. (1937). Josephus. Vol. 4: Jewish Antiquities. Books 9–11. Translated by R. Marcus. Cambridge, MA.
Norlin, G. (1929). Isocrates. Vol. 2: On the Peace. Areopagiticus. Against the Sophists. Antidosis. Panathenaicus. Translated by George Norlin. Cambridge, MA.
Pietersma, A.; Wright, B. G. (eds.) (2009). A New English Translation of the Septuagint. Oxford.
Puech, B. (2002). Orateurs et sophistes grecs dans les inscriptions d’époque impériale. Paris.
Ruijgh, C. J. (1968). ‘Les noms en -won- (-āwon-, -īwon-), -uon- en grec alphabétique et en mycénien’. Minos 9, 109–55.
Rutherford, W. G. (1881). The New Phrynichus. Being a Revised Text of the Ecloga of the Grammarian Phrynichus. London.
Schaffner, S. (2014). ‘Die slavischen Ethnonyme des Typs *polj'áne ‘Feldbewohner’ und die griechischen Ethnonyme auf -ᾱνες’. Oettinger, N.; Steer, T. (eds.), Das Nomen im Indogermanischen. Morphologie, Substantiv versus Adjektiv, Kollektivum. Akten der Arbeitstagung der Indogermanischen Gesellschaft vom 14. bis 16. September 2011 in Erlangen. Wiesbaden, 360–83.
Schwyzer, E. (1939). Griechische Grammatik. Allgemeiner Teil, Lautlehre, Wortbildung, Flexion. Munich.
Sturz, F. W. (1808). De dialecto Macedonica et Alexandrina liber. Leipzig.
Tribulato, O. (2014). ‘‘Not even Menander Would use this Word!’. Perceptions of Menander’s Language in Greek Lexicography’. Sommerstein, A. H. (ed.), Menander in Contexts. New York, 199–214.
CITE THIS
Elisa Nuria Merisio, 'μεγιστᾶνες (Phryn. Ecl. 170)', in Olga Tribulato (ed.), Digital Encyclopedia of Atticism. With the assistance of E. N. Merisio.
DOI: https://doi.org/10.30687/DEA/2974-8240/2026/01/039
ABSTRACT
KEYWORDS
LexiconSuffixes-ᾱν-
FIRST PUBLISHED ON
21/05/2026
LAST UPDATE
21/05/2026






