χρεολυτέω
(Phryn. Ecl. 370)
A. Main sources
(1) Phryn. Ecl. 370: χρεολυτῆσαι λέγει ὁ πολὺς λεώς, ἀλλ’ οἱ ὀλίγοι καὶ Ἀττικοὶ τὰ χρέα διαλύσασθαι.
χρεολυτῆσαι UxbQR : χρεωλυτῆσαι BcL (for a discussion of these two variants, see below).
The mass says χρεολυτῆσαι (‘to pay one’s debt’), but the few and the Attic speakers [say] τὰ χρέα διαλύσασθαι (‘to pay one’s debts’).
B. Other erudite sources
(1) [Ammon.] 318: μετρεῖσθαι καὶ ἵστασθαι διαφέρει. μετρεῖσθαι μὲν γὰρ ἔλεγον οἱ παλαιοὶ μέτρῳ λαμβάνειν πυρὸν ἤ τι τοιοῦτον ἐν δάνει, ἵνα ἀποδῷ. Ἡσίοδος ‘εὖ μὲν μετρεῖσθαι’, ‘εὖ δ’ ἀποδοῦναι’, οὐχὶ ἀργύριον ἢ χρυσόν, οὐδέπω γὰρ ἦν νομίσματα. ἵστασθαι δὲ ὡς Ὅμηρος ‘δείδω μὴ τὸ χθιζὸν †ὑ†ποστήσονται Ἀχαιοὶ χρεῖος’, οἷον τὸ γενόμενον αὐτοῖς ἐλάττωμα ἐν τῷ μάχεσθαι ἀντὶ <τοῦ> χρεολυτήσωσι καὶ ἀντιστήσονται ὡσπερεὶ ὀφειλόμενον δάνος. χρήσασθαι δ’ ἔλεγον ἱμάτιον ἢ σκεῦος.
ὑποστήσονται is transmitted by families γ and π, while cod. M has ὑποστήσωνται, which is the correct reading of Il. 13.745.
μετρεῖσθαι (‘to take a measure’) and ἵστασθαι (‘to weigh out’) differ. Indeed, the ancients called μετρεῖσθαι to borrow wheat or something like that in due measure, so that it could be paid back. Hesiod [says] ‘take a fair measure’, ‘pay back fairly’ (Op. 349). [μετρεῖσθαι] was not used about silver or gold, for there were no coins yet [at the time]. ἵστασθαι [is used] like Homer [says] ‘I fear the Achaeans shall pay back the debt of yesterday’ (Il. 13.745–6), alluding to the defeat in battle that has occurred to them (i.e. the Achaeans), instead of ‘they shall pay the debt’ (χρεολυτήσωσι) and ‘they will fight back’ (ἀντιστήσονται), as if there was a due debt. They used χρήσασθαι (‘to borrow’) [for] a piece of clothing or a tool.
(2) [Hdn.] Epim. 207.17–208.2: τὰ παρὰ τὸ χρέος συγκείμενα διὰ τοῦ ο μικροῦ γράφονται, μέσον ἔχοντα τὸ ο μικρόν· οἷον· χρεοκοπῶ· χρεολυτῶ· χρεοδοτῶ· χρεοκοπία· χρεηλασία· χρεοδοσία· καὶ τὰ ὅμοια. πλὴν τῶν γε κατὰ συναλοιφήν· οἷον· χρεωφειλέτης· ἔτι δὲ χρεώστης, καὶ χρεωστῶ, καὶ τὰ ὅμοια.
Compounds with χρέος are written with omicron and have the omicron in the middle, like χρεοκοπῶ (‘to cut down a debt’), χρεολυτῶ (‘to pay one’s debts’), χρεοδοτῶ (‘to pay one’s debts’), χρεοκοπία (‘cancelling of debts’), χρεηλασία (‘extinguishment of debts’), χρεοδοσία (‘payment of debts’) and alike. Except for words [formed] through synaloepha, like χρεωφειλέτης (‘debtor’), or even χρεώστης (‘debtor’) and χρεωστῶ (‘to be in debt’), and similar forms.
C. Loci classici, other relevant texts
(1) Ios. AJ 7.387: παρατίθεμαι δέ σοι καὶ τοὺς Βερζέλου τοῦ Γαλαδίτου παῖδας, οὓς ἐν τιμῇ πάσῃ καὶ προνοίᾳ τοῦτ’ ἐμοὶ χαριζόμενος ἕξεις· οὐ προκατάρχομεν γὰρ εὐποιίας, ἀλλ’ ἀμοιβὴν ὧν ὁ πατὴρ αὐτῶν παρὰ τὴν φυγὴν ὑπῆρξέ μοι χρεολυτοῦμεν.
But I commend to you the sons of Berzelos the Galadite, whom you shall hold in all honour and care for, and thus gratify me. For in this matter we are not the first to show kindness, but are repaying the debt owed them for their father’s service to me during my exile. (Transl. Thackeray, Marcus 1950, 567).
(2) Ios. AJ 18.306: θεὸς γὰρ οὐκ ἄρ’ ἀμνημονήσειν ἔμελλε Πετρωνίῳ κινδύνων, οὓς ἀνειλήφει ἐπὶ τῇ τῶν Ἰουδαίων χάριτι καὶ τιμῇ τῇ αὐτοῦ, ἀλλὰ τὸν Γάιον ἀποσκευασάμενος ὀργῆς ὧν ἐπὶ σεβασμῷ τῷ αὐτοῦ πράσσειν ἐτόλμησε, τὸν μισθὸν χρεολυτεῖν. συνεργεῖ τῷ Πετρωνίῳ ἥ τε Ῥώμη καὶ πᾶσα ἡ ἀρχή, μάλιστα δ’ ὁπόσοι τῆς βουλῆς προύχοιεν ἀξιώματι, διὰ τὸ εἰς ἐκείνους ἀκράτῳ τῇ ὀργῇ χρῆσθαι τὸν Γάιον.
Niese (1890, 196) adds a lacuna after χρεολυτεῖν | codd. M and W read συνεργεῖ : cod. A has συνευεργετεῖν, the reading chosen by Niese, who also proposes συνευεργετεῖται.
Indeed, God could never have been unmindful of the risks that Petronius had taken in showing favour to the Jews and honouring God. He repaid his debt by removing Gaius, in displeasure to him because he had dared instituting his own divine cult. In fact, Rome and all the empire, and especially those of the senators who were outstanding in merit, favoured Petronius, since Gaius had vented his wrath against them without mercy. (Transl. adapted from Feldman 1965, 177).
(3) Plu. Alc. 5.4–5: […] ἑστὼς ὁ Ἀλκιβιάδης ἄπωθεν πρὸς τοὺς ἄρχοντας ‘ἐμὲ γράψατε’ εἶπεν, ‘ἐμὸς φίλος ἐστίν, ἐγγυῶμαι’. τοῦτ’ ἀκούσαντες οἱ τελῶναι πάντες ἐξηπορήθησαν. εἰωθότες γὰρ ἀεὶ ταῖς δευτέραις ὠναῖς χρεωλυτεῖν τὰς πρώτας, οὐχ ἑώρων ἀπαλλαγὴν οὖσαν αὑτοῖς τοῦ πράγματος.
[…] Alcibiades, standing afar off, cried to the magistrates: ‘Put my name down; he is a friend of mine; I will be his surety’. When the contractors heard this, they were at their wit’s end, for they were in the habit of paying what they owed on a first purchase with the profits of a second, and saw no way out their difficulty. (Transl. Perrin 1959, 15).
(4) Hyp. 5.9.11–4: ὁ δὲ τοιοῦτο[ς αὐτ̣οῦ] λόγος ὦ ἄνδρες δ[ικασ]ταὶ οὐκ ἀπολόγημ]ά ἐστιν, ἀλλ’ ὁμολόγημα ὡς οὐ δεῖ [με τὰ χρέα̣] δ̣[ιαλ]ύειν.
Such an argument on his part, gentlemen of the jury, is not a justification, but an admission that it is not up to me to pay the debts.
(5) IG 9,12.70 [Thermos, end of 3rd century BCE]: [πόλι]ς Πλευρωνίων Λύκον [Διο]κ̣λέος Καλυδώνιον [χρε]ολυτήσαντα καὶ [εὐε]ργέταν γενόμε[νον] αὐτᾶς ἀνέθηκε.
The city of the Pleuronians erected a statue of Lycos of Calydon, son of Diocles, since he has discharged [its] debts and is its benefactor.
D. General commentary
Similarly to other entries in the Eclogue, Phrynichus’ lemma (A.1) is devoted to the analysis of two verbal expressions that have the same meaning but differ with respect to structure (cf. Phryn. Ecl. 92Phryn. Ecl. 92 on καλλιγραφεῖν ‘to write beautifully’ and Phryn. Ecl. 361Phryn. Ecl. 361 on σιτομετρεῖσθαι ‘to deal out portions of corn’). The lexicographer compares the compound verb χρεολυτέω (‘to pay one’s debt’) and the synonymicSynonyms syntagm τὰ χρέα διαλύομαι, attributing the former to popular usage (ὁ πολὺς λεώς, ‘the mass’), and the latter to the speech of the few (οἱ ὀλίγοι) and of Attic speakers (on this evaluation, see below). In assigning different stylistic values to the two forms, Phrynichus implicitly speaks in favour of the syntagm τὰ χρέα διαλύομαι, which is regarded as more suitable for Atticising Greek. This entry is one of several for which Phrynichus recommends using a syntagm in place of a compound (besides Phryn. Ecl. 92 and 361, quoted above, see Phryn. Ecl. 167Phryn. Ecl. 167, 271Phryn. Ecl. 271, 349Phryn. Ecl. 349, and 359Phryn. Ecl. 359).
Phrynichus’ opinion is clearly also motivated by considerations of canon, given that the compound verb χρεολυτέω is certainly not classical (see C.1, C.2, C.3, and below). Nonetheless, the syntagm τὰ χρέα διαλύομαι is also suspiciously absent in the Attic authors that the lexicographer favours and is first attested in Hyperides (C.4, with discussion below). However, the parallel with the Eclogue’s other entries that contrast compounds with syntagms suggests that Phrynichus’ dislike of χρεολυτέω also stemmed from the verb’s innovativeInnovative forms structure. χρεολυτέω has χρέοςχρέος (‘debt’) and λύωλύω (‘to unbind’, i.e. ‘to pay’) as lexical constituents (for the ending in -τέω, see below) and belongs to a class of formations which became highly productive from the Hellenistic period onwards, i.e. compound -έω verbs. According to the interpretation traditionally given by linguists, such compounded verbs would be the result of derivation from nomina agentis (see Schwyzer 1939, 726; Risch 1974, 309). Although this explanation is unquestionable from a diachronic perspective, it cannot solve some problematic issues, including the existence of certain compound -έω verbs that lack the corresponding nominal compound. Applying a synchronic perspective, Pompei, Grandi (2012) suggest interpreting these verbal constructions (‘complex -έω verbs’, according to their terminology) and their related nominal compounds as the outcome of the interaction between the different morphological processes of derivation, compounding, analogy, and reanalysis (on this topic, see also Christol 1991, 93–4; Ralli 2013, 174; Asraf 2021, 40–2). Applying this interpretative framework to χρεολυτέω, we can account for the -τέω suffixation as the result of a reanalysis process, given the absence of any documentation of the putative base noun χρεολύτης (‘the one who discharges the debts’) until the Byzantine age (for more on this, see E.. For -της compounded nomina agentis, see Tribulato 2015, 93–7).
From a typological perspective, χρεολυτέω – like other complex -έω verbs – may be explained as the outcome of incorporation. This morphological phenomenon, characteristic of polysynthetic languages, involves the compounding of a nominal stem (usually the direct object) with a verbal one to form a new verb (for a general overview of incorporation, see Mithun 1984; for incorporation in Ancient Greek, see Christol 1991; Pompei 2006, Asraf 2021). In Ancient Greek, the morphological and lexical ductility of complex verbs afforded them outstanding productivity from the post-classical period onwards, since they are particularly suitable for the denomination of institutional activities, daily occupations, and activities of the agricultural (see e.g. Poll. 7.141Poll. 7.141 on ἐλαιοκομέω ‘to cultivate olives’), economic-administrative (besides χρεολυτέω, see e.g. D.S. 13.58.3 σιτομετρέω ‘to deal out portions of corn’), and military fields (see e.g. X. Cyr. 3.2.25 μισθοφορέω ‘to receive wages’) (on the productivity of verbal compounds in -έω, see also Willi 2003, 122–6).
A ‘technical’Technical language usage context is evident for χρεολυτέω and other -λυτέω verbs. Besides χρεολυτέω, Kretschmer, Locker (1977, 594) collect six further -λυτέω forms. Among these, εὐλυτέω (‘to discharge a debt’, SEG 39.1180.48 [Ephesus, 75 BCE]), διευλυτέω (‘to liquidate debts’, Ios. AJ 16.291.3; BGU 4.1151.42 = TM 18568 [Bousiris, 13 BCE]), ἐξευλυτέω (‘to discharge a debt’, P.Oxy. 2.271.22 = TM 20542 [56 CE]), and ἀπευλυτέω (‘to release’, P.Mich. 5.243.9 = TM 12084 [Arsinoites, 14–37 CE]) are prefixedPrefixes verbs belonging to the economic-legal vocabulary. The two remaining forms are incorporated compounds: κοιλιολυτέω (‘to evacuate’, Hsch. β 381), likely a term of medical prose, and ἀκρολυτέω (‘to untie the end of a belt’, Iren. AP 5.253.2; Nicetas Eugenianus De Drosillae et Chariclis amoribus 3.166), a Byzantine coinage. Consistently with χρεολυτέω, not all these -λυτέω verbs have an attested nominal base (cf. εὐλυτέω, which may be formed on the verbal adjective εὔλυτος ‘easy to untie’, Eur. Hipp. 256; X. Cyn. 6.12). Therefore, we must suppose that new -λυτέω formations may be productively derived from models provided by already existing verbs.
-λύτης nomina agentis are also found in Post-classical/Late Greek; moreover, they are often hapax legomenaHapax – for example, ὡδινολύτης (‘setting free from pain’, Plin. nat. 32.6), νουσολύτης (‘freeing from illness’, IGUR 1.149.1 [late 2nd/early 3rd CE]), ὀνειρολύτης (‘interpreter of dreams’, Eus.Alex. Serm. 21.4), κομβολύτης (‘cut-purse’, Hsch. κ 3432), χρησμολύτης (‘expounder of oracles’, Tz. ad Lyc. 494), εὐαγγελιολύτης (‘one who denies the gospel’, Theodorus Studites Epistulae 49.99–100 Fatouros), σημειολύτης (‘interpreter of portents’, John of Damascus Homilia in nativitatem Domini 9.25 Kotter), and τειχοκαταλύτης (‘demolisher of walls’, Phot. Bibl. cod. 72.45a.32 = Ctes. FGrHist. 688 F 45).
χρεολυτέω’s first literary occurrences are in Flavius Josephus’ Jewish Antiquities, in which the verb is used in a metaphorical sense. In Ios. AJ 7.387 (C.1), the author describes the dying king David summoning his son Salomon to offer him advice regarding his future rule. He should not forget to take care of the sons of Berzelos the Galadite, who helped David during his exile: only in this way will Salomon offer the proper reward (in the text, ἀμοιβὴν χρεολυτοῦμεν) for the favour granted to his father. In AJ 18.306 (C.2), Josephus describes the emperor Caligula’s attempt to erect a statue of himself inside the Temple of Jerusalem, which was met with opposition from the Jewish community. To settle the matter, Caligula sent the governor of Syria Publius Petronius, who conversely showed compassion to the Jews, inciting the emperor’s anger. According to Josephus, God did not remain indifferent to Petronius’ benevolence and rewarded him (in the text, τὸν μισθὸν χρεολυτεῖν) by delaying the arrival of the letter that contained the suicide order for him until the emperor’s death.
χρεολυτέω is then used with its literal meaning in a passage of Plutarch’s Life of Alcibiades (C.3), in which the biographer relates how the statesman helped a metic friend of his to earn a talent by persuading him to attend the auction for the tax collection’s contract and to make a higher bid than his competitors. Since Alcibiades vouched for him, the contractors found themselves in trouble, given that they were accustomed to paying off the debts of a first contract with the profits of a second (in the text ταῖς δευτέραις ὠναῖς χρεωλυτεῖν τὰς πρώτας). Therefore, they would have been forced to offer the metic man one talent in exchange for his withdrawing from the auction.
As one might expect, this literal sense of χρεολυτέω is the most frequently attested in documentary sources. Among these, the only epigraphic attestation is in the Pleuronians’ honorific for their benefactor Lycos of Calydon (C.5), who erased the debts contracted by the community (for further detail on the inscription, see Antonetti, Cavalli 2012, 185–86; Kalliontzis 2020, 206). χρεολυτέω also appears in two documentary papyri. The first one, P.Oxy. 12.1420.5 (= TM 21828 [129 CE]), contains the report of a trial; the second, SB 18.13167.14 (= TM 27666 [unknown provenance, 2nd century CE]), is a contract between a merchant and a rich creditor for the obtaining of pecunia traiecticia – that is, the maritime loan (for further information about this document, see Thür 1987, 229–45; Morelli 2011, 199–233).
Phrynichus’ severe judgment regarding χρεολυτέω is thus supported by the compound’s morphology, distribution, and context of occurrence. However, it is more difficult to ascertain the appropriateness of the recommended alternative expression χρέα διαλύομαιδιαλύω. Coherently with that which is stated by Phrynichus, who attributes the syntagm to the few and the Attic speakers (οἱ ὀλίγοι καὶ Ἀττικοί), the attestations of χρέος + διαλύω in classical Attic are limited to a single passage (unfortunately lacunose) from Hyperides’ Against Athenogenes (C.4). Nevertheless, although Hyperides was counted among the canon of ten Attic orators, his model is generally rejected in the Eclogue (see Phryn. Ecl. 309Phryn. Ecl. 309 and 311Phryn. Ecl. 311). Therefore, one may justifiably wonder whether Phrynichus had this very passage in mind when he prescribed τὰ χρέα διαλύσασθαι. However, no other evidence survives for the expression’s Attic pedigree. Neither does any documentary evidence show a clear connection between χρέα διαλύομαι and the Attic dialect, given that both inscriptions using it, IPArk 5.46–8 (Delphi, 324 BCE), a Tegean decree on the restoration of exiles, and IG 12,4.132.109 (Cos, 300 BCE), a decree of Telos in honour of Coan arbitrators, are from non-Attic regions. Conversely, χρέα διαλύομαι is more common in Post-classical Greek, attested, on the one hand, in non-Attic historians such as Polybius (31.27.4), Flavius Josephus (AJ 18.240.5), and Plutarch (Luc. 20.3.9), and, on the other hand, in Atticising authors such as Dionysius of Halicarnassus (e.g. 4.9.7.1; 5.63.1.5), Dio Chrysostom (46.6.2), and Lucian (Sat. 15.21). All this considered, it appears that through the application of the evaluative label οἱ ὀλίγοι καὶ Ἀττικοί, Phrynichus wanted to assure his readers of the appropriateness of χρέα διαλύομαι, while acknowledging its actual rarity in classical Attic (for ὀλίγον/οἱ ὀλίγοι as markers of proper but rare usages in Phrynichus, see also PS 31.3Phryn. PS 31.3 on ἁπλούστατος, Ecl. 206Phryn. Ecl. 206 on ἔφης, and Ecl. 334Phryn. Ecl. 334 on βόλβιτον: see entry βόλβιτον, βόλιτον). Consequently, the increasingly frequent occurrence of the syntagm in Post-classical Greek and among Atticising writers begs the question of whether χρέα διαλύομαι was a trait of the literary koine – since, as we have seen, it is already present in Hyperides – that was tolerated by classicising authors contemporary with Phrynichus and whether this may have influenced Phrynichus’ linguistic recommendations.
Besides these supposed canon issues, it is also possible that linguistic and stylistic features underpinned Phrynichus’ preference for χρέα διαλύομαι. As noted above, χρεολυτέω had a pronounced technical connotation enhanced by its morphological structure, which finds many parallels in other ‑έω compound verbs, several explicitly rejected by Phrynichus (see Ecl. 322Phryn. Ecl. 322 ἐργοδοτεῖν ‘to let out work’ and Ecl. 361Phryn. Ecl. 361 σιτομετρεῖσθαι ‘to deal out portions of corn’). χρέα διαλύομαι, on the other hand, did not belong to the specialised lexicon and was thus semantically neutral: it was likely perceived as more suited to a refined way of speaking. Thus, in rejecting χρεολυτέω and supporting χρέα διαλύομαι Phrynichus appears to be guided also by his dislike of those morphological formations that were characteristic of specialised vocabulary. Like many other languages, indeed, technicalTechnical language Greek shows a particular proneness to form structurally systematic and innovative compounds, which were unusual for other types of registers (see Willi 2003, 66–8; Tribulato 2010, 493; Tribulato 2015, 112. For a comparison with scientific compounds in Latin and English, see, respectively, Langslow 2000 275–9; Sager, Dungworth, McDonald 1980, 265–7). Therefore, Phrynichus seems to have chosen χρέα διαλύομαι – faute de mieux – to avoid the use of a compound that was both ‘irregular’ and lexically too specific (for other similar cases of compounds vs. syntagms, see Phryn. Ecl. 92Phryn. Ecl. 92, 167Phryn. Ecl. 167, 271Phryn. Ecl. 271, 349Phryn. Ecl. 349, 359Phryn. Ecl. 359, and 361Phryn. Ecl. 361).
Other grammatical and lexicographical discussions of χρεολυτέω are independent of Phrynichus’ influence. In [Ammon.] 318 (B.1), which focuses on the semantic distinction between μετρέομαι (‘to get a measure’) and ἵσταμαι (‘to weigh out’), χρεολυτέω is employed to paraphrase the expression δείδω μὴ τὸ χθιζὸν ἀποστήσωνται Ἀχαιοὶ χρεῖος (‘I fear the Achaeans shall pay back yesterday’s debt’), which is found in Il. 13.745–6 (Nickau 1966, 82 suggests a Homeric commentary as the common source of pseudo-Ammonius and schol. Hom. Il. (A) 13.745–746a. Cf. also Eust. in Od. 2.34.24–9). Differently, [Hdn.] Epim. 207.17–208.2 (B.2) mentions χρεολυτέω in relation to the correct orthography of compounds formed with χρέος, which generally require omicron but can present omega in case of synaloepha (entries such as Hsch. χ 699, Su. χ 460, [Zonar.] χ 1858.22–5, and Gennadius Scholarius Grammatica 2.494.31–3 may be connected to pseudo-Herodian or, otherwise, may be traced back to a common source). Besides χρεολυτέω, the form χρεωλυτέω, which is compounded with the Attic variant χρεώς, is also attested (see LSJ s.v.). Although this is the reading that some manuscripts transmit for Phryn. Ecl. 370 (see A.1), it is more likely that the form originally used by Phrynichus was χρεολυτέω. Indeed, not only is the spelling with omicron widely preserved by the manuscript tradition, but this is also the most frequent form in koine Greek (see above). Furthermore, the lexicographer’s criticism of χρεολυτέω would be consistent with the following lemma Phryn. Ecl. 371Phryn. Ecl. 371, in which χρέως is chosen over χρέος (for a detailed discussion on χρέως vs. χρέος in Atticist lexica, see Vessella 2018, 255–6 and entry χρέως, χρέος).
E. Byzantine and Modern Greek commentary
Aside from its only late attestation in patriarch Dositheus’ History of the Patriarchate of Jerusalem (11.71.14), χρεολυτέω does not appear to have persisted in either Byzantine or Modern Greek. The verb χρεολύω, created on the model of χρεολυτέω but based on λύω, is documented sporadically (see Vita sancti Martini 6.34 and Nicolaus Cerameus Epistula ad patriarcham Hierosolymorum Nectarium 192.20).
As far as the nomen agentis χρεολύτηςχρεολύτης is concerned, we have no evidence for it prior to the Byzantine age. It is mostly employed in grammatical sources as an orthographic exemplum (see Theodos.Gr. Περὶ γραμματικῆς 69.5; [Zonar.] 1858.24; Gennadius Scholarius Grammatica 2.494.31–3), and in poetry as God’s or Christ’s epithet (see Rom.Mel. 21.17.6; [Rom.Mel.] Ἀκάθιστος ὕμνος 22.2; Manuel Philes Carmina 5.13.68). χρεολύτης survives, at least in literature, until the 17th century, as is proven by two passages of Anastasius Gordius’ Letters (1.91.8; 1.438.23). It is worth noting that two derived words belonging to this lexical family are in use in Modern Greek: the nomen actionis χρεολύσιο (‘amortisation’) and the adjective χρεολυτικός (‘of amortisation’) (see LKN s.vv.), both of learned creation.
Significantly, Phrynichus’ recommended form χρέα διαλύομαι appears to have had a better fortune than the ‘competing’ form χρεολυτέω. Indeed, the syntagm can be found not only in late and Byzantine Atticising authors such as Libanius (Ep. 1276.1; 1339.2), Photius (Homiliae 7.80.1; Epistulae 283.332), and Michael Psellos but also in legal texts such as Justinian’s Novels (583.25; 583.30), the Basilica (51.4.4.15), and the Ecloga Basilicorum (5.2.6.40). The latest occurrences of χρέα διαλύομαι trace back to Neophytus Ducas’ Letters (338.2, 546.11) – that is, to the 17th century.
F. Commentary on individual texts and occurrences
N/A
Bibliography
Antonetti, C.; Cavalli, E. (2012). ‘Il fondo epigrafico Petsas presso l’Università Ca’ Foscari Venezia iscrizioni di Termo (Etolia)’. ZPE 180, 173–201.
Asraf, N. (2021). ‘The Mechanism of Noun Incorporation in Ancient Greek’. Glotta 97, 36–72.
Christol, A. (1991). ‘Dérivation synchronique, dérivation diachronique dans le verbe grec’. RPh 65, 89–98.
Feldman, L. H. (1965). Josephus. Vol. 9: Jewish Antiquities. Books 18–20. Edited and translated by L. H. Feldman. Cambridge, MA.
Kalliontzis, Y. (2020). Contribution à l’èpigraphie et à l’histoire de la Béotie hellénistique. De la destruction de Thèbes à la bataille de Pydna. Athens.
Kretschmer, P.; Locker, E. (1977). Rückläufiges Wörterbuch der griechischen Sprache. 3rd edition. Göttingen.
Langslow, D. R. (2000). Medical Latin in the Roman Empire. Oxford.
Mithun, M. (1984). ‘The Evolution of Noun Incorporation’. Language 60, 847–94.
Morelli, F. (2011). ‘Dal Mar Rosso ad Alessandria. Il verso (ma anche il recto) del ‘papiro di Muziris’ (SB XVIII 13167)’. Tyche 26, 199–233.
Nickau, K. (1966). Ammonii qui dicitur liber De adfinium vocabulorum differentia. Leipzig.
Niese, B. (1890). Flavii Iosephi Opera. Vol. 4: Antiquitatum Iudaicarum libri XVI–XX et vita. Berlin.
Perrin, B. (1959). Plutarch. Lives. Vol. 4: Alcibiades and Corolanus. Lysander and Sulla. Edited and translated by B. Perrin. Cambridge, MA.
Pompei, Α. (2006). ‘Tracce di incorporazione in greco antico’. Cuzzolin, P.; Napoli, M. (eds.), Fonologia e tipologia lessicale nella storia della lingua greca. Atti del VI Incontro Internazionale di Linguistica Greca (Bergamo, settembre 2005). Milan, 216–37.
Pompei, A.; Grandi, N. (2012). ‘Complex -éō verbs in Ancient Greek. A Case Study at the Interface between Derivation and Compounding’. Morphology 22, 399–416.
Ralli, A. (2013). Compounding in Modern Greek. Dordrecht.
Risch, E. (1974). Wortbildung der homerischen Sprache. 2nd edition. Berlin, New York.
Rutherford, W. G. (1881). The New Phrynichus. Being a Revised Text of the Ecloga of the Grammarian Phrynichus. London.
Sager, J. C.; Dungworth, D.; McDonald, P. F. (1980). English Special Languages. Principles and Practice in Science and Technology. Wiesbaden.
Schwyzer, Ε. (1939). Griechische Grammatik. Allgemeiner Teil, Lautlehre, Wortbildung, Flexion. Munich.
Thackeray, H.; Marcus, R. (1950). Josephus. Vol. 5: Jewish Antiquities. Books 5–8. Edited and translated by H. Thackeray; R. Marcus. Cambridge, MA.
Thür, G. (1987). ‘Hypotheken-Urkunde eines Seedarlehens für eine Reise nach Muziris und Apographe für die Tetarte in Alexandreia (zu P.Vindob.G. 40.822*)’. Tyche 2, 229–45.
Tribulato, O. (2010). ‘Per una ‘tipologia’ delle lingue scientifiche antiche. Lessico e morfologia nei trattati di botanica di Teofrasto’. Putzu, I.; Paulis, G.; Nieddu, G. F.; Cuzzolin, P. (eds.), La morfologia del greco tra tipologia e diacronia. Atti del VII Incontro internazionale di linguistica greca (Cagliari 13–15 settembre 2007). Milan, 479–94.
Tribulato, O. (2015). Ancient Greek Verb-Initial Compounds. Their Diachronic Development within the Greek Compound System. Berlin, Boston.
Vessella, C. (2018). Sophisticated Speakers. Atticistic Pronunciation in the Atticist Lexica. Berlin, Boston.
Willi, A. (2003). The Languages of Aristophanes. Aspects of Linguistic Variation in Classical Attic Greek. Oxford.
CITE THIS
Giorgia Scomparin, 'χρεολυτέω (Phryn. Ecl. 370)', in Olga Tribulato (ed.), Digital Encyclopedia of Atticism. With the assistance of E. N. Merisio.
DOI: https://doi.org/10.30687/DEA/2974-8240/2024/01/027
ABSTRACT
KEYWORDS
CompoundsContract verbsSyntagmsὁ πολὺς λεώςοἱ Ἀττικοίοἱ ὀλίγοι
FIRST PUBLISHED ON
28/06/2024
LAST UPDATE
28/06/2024