PURA. Purism In Antiquity: Theories Of Language in Greek Atticist Lexica and their Legacy

Lexicographic entries

ἥρῳ
(Moer. η 9)

A. Main sources

(1) Moer. η 9: ἥρῳ χωρὶς τοῦ ι Ἀττικοί, ὡς Ὅμηρος· ‘ἥρῳ Δημοδόκῳ’· ἥρωϊ μετὰ τοῦ ι Ἕλληνες.

Codd. have ἥρω, without subscribed iota, added by Pierson (1754, 177) and later eds.: see F.1.

Users of Attic [say the dative] ἥρῳ (‘hero’) without ι, like Homer (Od. 8.483 = C.2): ‘ἥρῳ Δημοδόκῳ’ (‘to the hero Demodocus’). Users of Greek [say] ἥρωϊ, with ι.


B. Other erudite sources

(1) Schol. (Ariston.) Hom. Il. 7.453a: <ἥρῳ·> ὅτι δισυλλάβως καὶ ἐν Ὀδυσσείᾳ· ‘ἥρῳ Δημοδόκῳ’. (A)

<ἥρῳ:> [Aristarchus puts a diple] because in the Odyssey too (8.483 = C.2) [it is] disyllabic: ‘ἥρῳ Δημοδόκῳ’ (‘to the hero Demodocus’).


(2) Choerob. in Theodos. GG 4,1.250.36–251.9 (= Hdn. Περὶ κλίσεως ὀνομάτων GG 3,2.714.33–715.8): τῷ ἥρωϊ, τῷ γέλωτι. ἄξιόν ἐστι ζητῆσαι, διὰ ποίαν αἰτίαν ἡ ἥρωϊ δοτικὴ οὐ γίνεται κατὰ συναίρεσιν τοῦ ω καὶ ι εἰς τὴν ῳ δίφθογγον ἥρῳ. ἔστιν οὖν εἰπεῖν, ὅτι πᾶσα δοτικὴ ἑνικῶν εἰς ι ἀνεκφώνητον λήγουσα τὴν γενικὴν ἔχει ἰσοσύλλαβον τῇ εὐθείᾳ, οἷον τῷ κοχλίᾳ ὁ κοχλίας τοῦ κοχλίου, τῷ Χρύσῃ ὁ Χρύσης τοῦ Χρύσου, τῷ σοφῷ ὁ σοφός τοῦ σοφοῦ· εἰ ἐγένετο οὖν τοῦτο κατὰ συναίρεσιν τοῦ ω καὶ ι εἰς τὴν ῳ δίφθογγον, ἤμελλεν ἔχειν τὸ ι ἀνεκφώνητον, ὅπερ ἐστὶν ἀδύνατον, οὐδὲ γὰρ ἔχει τὴν γενικὴν ἰσοσύλλαβον τῇ εὐθείᾳ, οἷον ἥρως ἥρωος· τούτου οὖν χάριν τοῦτο οὐ συναιρεῖται κατὰ τὴν δοτικήν, ἵνα μὴ εὑρεθῇ ἡ δοτικὴ εἰς ι ἀνεκφώνητον λήγουσα, τῆς γενικῆς περιττοσυλλαβούσης τῆς εὐθείας. οἱ μέντοι Ἀττικοὶ ἐπειδὴ ἰσοσυλλάβως κλίνουσιν, οἷον ὁ ἥρως τοῦ ἥρω, καὶ τὴν δοτικὴν εἰς ι ἀνεκφώνητον ποιοῦσιν, οἷον τῷ ἥρῳ, ‘ἥρῳ Λαομέδοντι’, καὶ ‘ἥρῳ Δημοδόκῳ’.

τῷ ἥρωϊ, τῷ γέλωτι: It is worth investigating for what reason the dative ἥρωϊ does not become ἥρῳ by means of syneresis of ω and ι into ῳ. It shall be noted that every dative singular ending with a mute ι has the same number of syllables in the genitive as in the nominative, like e.g. τῷ κοχλίᾳ ὁ κοχλίας τοῦ κοχλίου, τῷ Χρύσῃ ὁ Χρύσης τοῦ Χρύσου, τῷ σοφῷ ὁ σοφός τοῦ σοφοῦ. If it (i.e., ἥρωϊ) originated by means of syneresis of ω and ι into ῳ, it would have a mute ι, but this is impossible: its genitive does not have the same syllables as the nominative, [since it is] ἥρως ἥρωος. For this reason, it has no syneresis in the dative, in order to have no dative ending in a mute ι, since the genitive has more syllables than the nominative. Nevertheless, Attic speakers, having an isosyllabic declension, ὁ ἥρως τοῦ ἥρω, mute the ι of the dative, τῷ ἥρῳ: [see] ‘ἥρῳ Λαομέδοντι’ (Hom. Il. 7.453 = C.1) and ‘ἥρῳ Δημοδόκῳ’ (Hom. Od. 8.483 = C.2).


(3) Su. η 556: ἥρως· ἡμίθεος, δυνατός, γενναῖος. δισυλλάβως δὲ κέχρηται Ὅμηρος ἥρῳ, ἅπαξ ἐν Ἰλιάδι καὶ ἅπαξ ἐν Ὀδυσσείᾳ.

ἥρως: Demigod, mighty, noble. Homer uses the disyllabic form ἥρῳ, once in the Iliad (cf. Il. 7.453 = C.1) and once in the Odyssey (cf. C.2).


(4) Eust. in Il. 2.499.11: τὸ δὲ ἥρῳ ἢ ἀποκέκοπται ἐκ τῆς ἥρωϊ δοτικῆς ἢ ἀπὸ ἰσοσυλλάβου κλίσεως γέγονεν.

See also Eust. in Od. 1.312.18–21, 1.431.27–8, and 2.170.23–6.

ἥρῳ is either apocope from the dative ἥρωϊ or it arises from an isosyllabic declension.


(5) EM 437.54: ‘ἥρῳ Δημοδόκῳ’· δοτική ἐστιν, ἀντὶ τοῦ ἥρωϊ· κλίσις, καὶ οὐκ ἀποκοπή.

‘ἥρῳ Δημοδόκῳ’ (Od. 8.483 = C.2): It is a dative, instead of ἥρωϊ; [it is a matter of] inflection, and not an apocope.


(6) Phryn. Ecl. 129: οἱ ἥρως οὐ λέγουσιν, ἀλλ’ οἱ ἥρωες τρισυλλάβως· ἐπὶ δὲ τῆς αἰτιατικῆς δισυλλάβως τοὺς ἥρως. ἅπαξ Ἀριστοφάνης βιασθεὶς ὑπὸ τοῦ μέτρου οἱ ἥρως εἶπεν, τῷ δ’ ἠναγκασμένῳ οὐ χρηστέον.

[Users of Attic] do not say οἱ ἥρως, but οἱ ἥρωες, trisyllabic; in the accusative [they use] the disyllabic form ἥρως. Aristophanes, forced by the metre, once said οἱ ἥρως (fr. 318), but one should not employ what is used under constraint.


(7) Thom.Mag. 169.6–9: ἥρω Ἀττικοί, οὐχ ἥρωα, καὶ ἥρως ἐπὶ αἰτιατικῆς τῶν πληθυντικῶν, καὶ οὐχ ἥρωας· ἥρωες δέ, οὐχ ἥρως· ἅπαξ Ἀριστοφάνης ὑπὸ τοῦ μέτρου βιασθεὶς οἱ ἥρως εἶπε· τῷ δ’ ἠναγκασμένῳ οὐ χρηστέον.

Users of Attic [say] ἥρω (acc. sing.), not ἥρωα, and [they] also [say] ἥρως in the accusative plural, and not ἥρωας; however, [they say] ἥρωες (nom. plur.), not ἥρως. Aristophanes once said οἱ ἥρως (fr. 318), forced by the metre, but one should not employ what is used under constraint (cf. B.6).


C. Loci classici, other relevant texts

(1) Hom. Il. 7.452–3:
τοῦ δ᾿ ἐπιλήσονται ὅ τ᾿ ἐγὼ καὶ Φοῖβος Ἀπόλλων
ἥρῳ Λαομέδοντι πολίσσαμεν ἀθλήσαντε.

And men will forget the wall that I and Phoebus Apollo toiled over making for the hero Laomedon. (Transl. Murray 1924, 347, slightly adapted).


(2) Hom. Od. 8.482–3:
ὣς ἄρ᾿ ἔφη, κῆρυξ δὲ φέρων ἐν χερσὶν ἔθηκεν
ἥρῳ Δημοδόκῳ· ὁ δ᾿ ἐδέξατο, χαῖρε δὲ θυμῷ.

So he spoke, and the herald took the portion and placed it in the hands of the hero Demodocus, and he took it and was glad at heart. (Transl. Murray 1919, 307).


(3) Ar. Av. 1490–3:
εἰ γὰρ ἐντύχοι τις ἥρῳ
τῶν βροτῶν νύκτωρ Ὀρέστῃ,
γυμνὸς ἦν πληγεὶς ὑπ’ αὐτοῦ
πάντα τἀπιδέξια.

For if any mortal happened to run into the hero Orestes, he’d get stripped and paralysed all down his right-hand side. (Transl. Henderson 2000, 215).


(4) Pl.Com. fr. 188:
ἥρῳ Κέλητι δέρμα καὶ θυλήματα.

And for the hero Upright Rider leather hide and barley cakes. (Transl. Storey 2011, 179).


(5) Dem. 18.129: ἢ ὡς ἡ μήτηρ τοῖς μεθημερινοῖς γάμοις ἐν τῷ κλεισίῳ τῷ πρὸς τῷ καλαμίτῃ Ἥρῳ χρωμένη τὸν καλὸν ἀνδριάντα καὶ τριταγωνιστὴν ἄκρον ἐξέθρεψέ σε;

Or [shall I relate] how your mother practised daylight nuptials in an outhouse next door to Heros the bonesetter, and so brought you up to act in tableaux vivants and to excel in minor parts on the stage? (Transl. Vince, Vince 1926, 105).


D. General commentary

According to Moeris (A.1), the Attic dative singular of ἥρως has a mute iota (this is what he means by ‘without ι’; see below and F.1). Ancient grammarians certainly regarded the trisyllabic form ἥρωϊ as the standard dative singular of ἥρως: the disyllabic ἥρῳ was either considered to pertain to a particular type of inflection (sometimes attributed to Attic) or treated as a consequence of ‘apocope’ – that is, the omission of a syllable at the end of a word (an Attic phenomenon, according to some sources: for further information, see entry ἱδρῶ, κυκεῶ, Ἀπόλλω, τυφῶ): see B.2, B.4 and B.5, and cf. Lobeck (1862, 299–300).

Moeris’ prescription was likely aimed at restoring the Attic isosyllabic model against the standard inflection to yield the following declension: nom. sing. ἥρως; acc. sing. ἥρω; gen. sing. ἥρω; dat. sing. ἥρῳ. Incidentally, the acc. sing. ἥρων of Ar. fr. 712Ar. fr. 712 – defined as Attic by schol. (Did.?) Hom. Il. 13.428 (T) – need not be a scholiast’s mistake, as Rutherford (1881, 248) states: cf. Willi (2003, 242 n. 54), according to whom it ‘belong[s] to marginal and (synchronically) irregular words where people may have been uncertain about the ‘correct’ forms’). Moeris’ discounting of ἥρῳ as an instance of ‘apocope’ is supported by the fact that the ‘Attic’ inflection otherwise exhibited no indications of what ancient grammarians would have classified as apocope, see B.6 and B.7. Moreover, Moeris was potentially referring back to AristarchusAristarchus (via Herodian? See B.2), according to whom ἥρῳ was disyllabic in Hom. Il. 7.453 (= C.1) and Hom. Od. 8.483 (= C.2; cf. F.1 and F.2).

In this regard, one wonders why Moeris’ lemma refers to Homer and not, for example, to an Attic author (see C.3, C.4, C.5). In fact, the occurrence of several characteristics of Attic dialect in Homer may have led grammarians to conclude that Homeric language constituted a primitive form of Attic: Aristarchus himself believed that Homer was Athenian (see Schironi 2018, 621–2; cf. F.1). Furthermore, other lemmas in Moeris’ lexicon may be traced back to Homeric scholarship – adapted to the usual Attic vs. Greek speakers schema (see Hansen 1998, 52 n. 127). Aside from Moer. ο 31Moer. ο 31 (see entry οἶσε) and perhaps also Moer. ι 13Moer. ι 13 (see entry ἱδρῶ, κυκεῶ, Ἀπόλλω, τυφῶ), we may cite the following:

– Moer. χ 12Moer. χ 12: χολάδαςχολάς οἱ πρῶτοι Ἀττικοί, χόλικας θηλυκῶς οἱ μέσοι ‘χόλικας ἑφθάς’· τοὺς χόλικας ἀρσενικῶς Ἕλληνες: ‘Users of early Attic [employ] χολάδας (‘guts’) (Hom. Il. 4.526 etc.); users of middle Attic [employ] χόλικας, feminine: ‘χόλικας ἑφθάς’ (‘boiled guts’) (Ar. Pax 717); users of Greek [employ] τοὺς χόλικας, masculine’. Here, Homer seems to be representative of the ‘Old’ AtticAttic, old dialect, see entry χολάς, χόλιξ.

– Moer. γ 2Moer. γ 2: γέλων Ἀττικοί· γέλωτα Ἕλληνες ‘Users of Attic [employ] γέλων (‘laugh’, acc. sing.); users of Greek [employ] γέλωτα’ (cf. Moer. φ 12 φιλόγελῳ ᾿Aττικοί· φιλογέλωτες Ἕλληνες ‘Users of Attic [employ] φιλόγελῳ [‘fond of laughter’, nom. plur.]; users of Greek [employ] φιλογέλωτες). The ‘isosyllabic’ form γέλωνγέλως was found in Attic together with γέλωτα. Moeris’ appraisal of the ‘isosyllabic’ form as the Attic one may be founded on the occurrence of γέλων in Homer, who may be counted as an authoritative ‘Attic’ model.

E. Byzantine and Modern Greek commentary

N/A

F. Commentary on individual texts and occurrences

(1)    Moer. η 9 (A.1)

According to modern conventions, the decision to print ἥρω without the iota subscript (so Pierson 1759, 163, tacitly followed by Hansen in his reference edition) is justifiable if Moeris intended the form as an original ἥρωϊ that was subject to ‘apocope’ (i.e., omission of the final syllable ϊ). However, this does not appear to be the case: the Homeric example quoted by Moeris indicates that the lexicographer likely shared Aristarchus’ opinion that the form was disyllabic (see B.1, D. and F.2). The model he had in mind was likely that of an ‘Attic’ isosyllabic declension (see D.).

(2)    Schol. (Ariston.) Hom. Il. 7.453a (B.1)

Aristarchus’ interest in Hom. Il. 7.453 (= C.1) and Hom. Od. 8.483 (= C.2) may depend on ambiguous writings found in the MSS at his disposal (see further Schironi 2018, 64–75, with bibliography): in fact, both the disyllabic and the trisyllabic forms may be traced back to an archaic spelling hεροι (caution is advised, however: cf. Cassio 2002, 110–2). The issue was perhaps rendered more complex by the lyric poets’ alternation of ἥρω̆-/ἥρο- with ἥρω̄- (cf. Braswell 1988, 140–1; Platt 1889, 130 suggested to read ἥροϊ in C.1).

Ludwich (1885, 239 n. 208), referring to B.1, believes that Aristarchus found Trennungspunkte (i.e., syllabification markers) in the Homeric MSS. This is far from certain, however. Aristarchus and others may have found ἥρωϊ (⎼⏖) in C.1 and C.2 to be inconsistent with all other Homeric occurrences of ἥρω̄- + vowel (note that in Hom. Od. 6.303 ἥρωος [⎼⏖] is Barnes’ emendation, accepted by West as an alternative to the ἥρως of the MSS. Regarding this line in particular, evidence suggests that ancient grammarians dealt with both the morphology of ἥρως and the punctuation (cf. schol. [Nican.?] Hom. Od. 6.303a [B]; see also Hainsworth in Heubeck, West, Hainsworth 1988, 312). On the other hand, Aristarchus may also have favored the ‘Attic’ form ἥρῳ on the grounds that it accorded with his view of Homer as an Athenian.

Finally, it should be noted that, in other passages, the Homeric scholia address dative forms whose endings may theoretically be either monosyllabic or – with a dieresis – disyllabic. However, schol. (bT) Hom. Il. 21.112 offers a peculiar explanation of the form Ἄρῃ (from Ἄρηϊ, by way of ‘conjunction’ of the two syllables), not to be compared with ἥρῳ/ἥρωϊ (note that the trisyllabic form Ἄρηϊ is metrically unviable in Homeric verse, unlike ἥρωϊ in C.1 and C.2). Regarding schol. Hom. Od. 13.35 Ὀδυσῆ’] τὸ πλῆρες Ὀδυσῆϊ, ὡς ‘ἥρωϊ Λαομέδοντι’ (‘Ὀδυσῆ’] The full form is Ὀδυσῆϊ, as ‘ἥρωϊ Λαομέδοντι’’), the scholiast likely aimed to compare two ‘short’ forms (Ὀδυσῆ’ and ἥρῳ) that are actually attested in Homer and their corresponding ‘long’ forms: as such, ἥρωϊ need not be regarded as a vestige of scholarship alternative to that of Aristarchus. The same may perhaps be said of schol. Hom. Od. 15.157 Ὀδυσῆϊ ἐνὶ] Ἀττικόν ἐστιν, ὡς ‘ἥρωϊ Λαομέδοντι πολίσσαμεν’ (‘Ὀδυσῆϊ ἐνὶ] It is Attic, as ‘ἥρωϊ Λαομέδοντι πολίσσαμεν’’), where the text on which the scholiast is commenting likely differs from Dindorf’s restoration (perhaps Ὀδυσῆ’ ἐνὶ] should be written).

Bibliography

Braswell, B. K. (1988). A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar. Berlin, New York.

Cassio, A. C. (2002). ‘Early Editions of the Greek Epics and the Homeric Textual Criticism in the Sixth and Fifth Centuries B.C.’. Montanari, F. (ed.), Omero tremila anni dopo. Atti del congresso di Genova (6–8 luglio 2000). Rome, 105–36.

Hansen, D. U. (1998). Das attizistische Lexicon des Moeris. Quellenkritische Untersuchung und Edition. Berlin, New York.

Henderson, J. (2000). Aristophanes. Vol. 3: Birds. Lysistrata. Women at the Thesmophoria. Edited and translated by Jeffrey Henderson. Cambridge, MA.

Heubeck, A.; West, S.; Hainsworth, J. B. (1988). A Commentary on Homer’s Odyssey. Vol. 1: Introduction and Books 1–8. Oxford.

Lobeck, C. A. (1862). Pathologiae Graeci sermonis elementa. Pars posterior. Kaliningrad.

Ludwich, A. (1885). Aristarchs Homerische Textkritik nach der Fragmenten des Didymos. Vol. 2. Leipzig.

Murray, A. T. (1919). Homer. Odyssey. Vol. 1: Books 1–12. Translated by A. T. Murray. Revised by George E. Dimock. Cambridge, MA.

Murray, A. T. (1924). Homer. Iliad. Vol. 1: Books 1–12. Translated by A. T. Murray. Revised by William F. Wyatt. Cambridge, MA.

Pierson, J. (1759). Moeridis Atticistae lexicon Atticum cum Jo. Hudsoni, Steph. Bergleri, Claud. Sallierii aliorumque notis secundum ordinem MSStorum restituit, emendavit, animadversionibusque illustravit Joannes Pierson. Leiden.

Platt, A. (1889). ‘Notes on the text of the Iliad’. JPh 18, 126–33.

Rutherford, W. G. (1881). The New Phrynichus. Being a Revised Text of the Ecloga of the Grammarian Phrynichus. London.

Schironi, F. (2018). The Best of the Grammarians. Aristarchus of Samothrace on the Iliad. Ann Arbor.

Storey, I. C. (2011). Fragments of Old Comedy. Vol. 3: Philonicus to Xenophon. Adespota. Edited and translated by Ian C. Storey. Cambridge, MA.

Vince, C. A.; Vince, J. H. (1926). Demosthenes. Orations. Vol. 2: Orations 18–19. De Corona. De Falsa Legatione. Translated by C. A. Vince, J. H. Vince. Cambridge, MA.

Willi, A. (2003). The Languages of Aristophanes. Aspects of Linguistic Variation in Classical Attic Greek. Oxford.

CITE THIS

Andrea Pellettieri, 'ἥρῳ (Moer. η 9)', in Olga Tribulato (ed.), Digital Encyclopedia of Atticism. With the assistance of E. N. Merisio.
DOI: https://doi.org/10.30687/DEA/2974-8240/2022/01/013

ABSTRACT
This article provides a philological and linguistic commentary on the form ἥρῳ, discussed in the Atticist lexicon Moer. η 9.
KEYWORDS

ApocopeAristarchusHomerIsosyllabic inflection

FIRST PUBLISHED ON

29/06/2023

LAST UPDATE

14/03/2024