PURA. Purism In Antiquity: Theories Of Language in Greek Atticist Lexica and their Legacy

Lexicographic entries

(ἐκ)λείψας, (ἐκ)λιπών
(Antiatt. λ 17, Phryn. Ecl. 343)

A. Main sources

(1) Antiatt. λ 17: λείψας· ἀντὶ τοῦ λιπών. †Ἀριστοφάνης† Ἀνδρομέδᾳ.

Ἀριστοφάνης cod. : Ἀντιφάνης Meineke, FCG vol. 1, 325–6; vol. 3, 16 : Ἀριστοφῶν Bergk in Meineke, FCG vol. 2,2, 899. See F.1.

λείψας (‘having left’): Instead of λιπών. †Aristophanes† (in fact, Antiph. fr. dubium 33 = C.2) in the Andromeda.


(2) Phryn. Ecl. 343: ἐκλείψας οὐ δόκιμον, ἀλλὰ τὸ ἐκλιπών.

ἐκλείψας (‘having left out’) [is] not approved, but ἐκλιπών [is].


B. Other erudite sources

(1) Macr. Diff. 81.23–83.6: iuste etiam a praesenti: ex instanti enim tempore possunt reliqua cognosci, non instans apparebit ex reliquis, siquidem [ἀπὸ τοῦ] λ<ε>ίβω λ<ε>ίβεις ποιεῖ ἀόριστον ἔλειψα, μέλλοντα λείψω, item ἀπὸ τοῦ λείπω fit ἀόριστος ἔλειψα καὶ μέλλων λείψω. cum ergo dico uel ἔλειψα uel [ε]λείψω, quod esse uelim huius praesens uerbi tempus, incertum est; cum autem dico λείπω aut λείβω , de reliquis eius temporibus nemo dubitat.

[A verb’s conjugation] also rightly [begins] from the present. Indeed, from the present tense it is possible to know the other [tenses], whereas the present will not be apparent from the others, since λείβω λείβεις (‘I/you make a libation’) produces an aorist ἔλειψα and a future λείψω, and likewise from λείπω an aorist ἔλειψα and a future λείψω are formed. Therefore, when I say ἔλειψα or λείψω, it is unclear what I intend this verb’s present tense to be; on the other hand, when I say either λείπω or λείβω, no one doubts its other tenses.


(2) Lexicon in carmina Gregorii Nazianzeni (cod. Par. Coisl. 394) λ 25: λεῖψαν· κατέλιπον.

This entry was interpolated in Hesychius’ lexicon as Hsch. λ 561.

λεῖψαν: They left behind.


(3) EM 330.16–7 (~ Et.Sym. ε 293, [Zonar.] 692.20): ἐλείψασκον· λείπω, λείψω, ἔλειψα· ἔλειψαν, πλεονασμῷ ἐλείψασκον Ἰωνικῶς.

ἐλείψασκον (‘they left’): λείπω (‘I leave’), λείψω (‘I will leave’), ἔλειψα (‘I left’, aor.); ἔλειψαν (‘they left’, aor.), with an extension [it becomes] ἐλείψασκον, an Ionic form (see F.2).


(4) Thom.Mag. 136.3: ἐκλιπών, οὐκ ἐκλείψας· ἀδόκιμον γάρ.

[Say] ἐκλιπών, not ἐκλείψας: for [the latter is] unapproved.


C. Loci classici, other relevant texts

(1) Pl. Lg. 759e.1–3: οὗτοι δὲ ἔστων ἐξηγηταὶ διὰ βίου· τὸν δέ γε λιπόντα προαιρείσθωσαν αἱ τέτταρες φυλαί, ὅθεν ἂν ἐκλίπῃ.

These men shall be interpreters for life; and when one passes away (λιπόντα), the four tribes from which he departed (ἐκλίπῃ) shall elect [another].


(2) Antiph. fr. dubium 33 = Antiatt. λ 17 re. λείψας (A.1).

(3) Arist. Pol. 1260a.34–6: ἔθεμεν δὲ πρὸς τἀναγκαῖα χρήσιμον εἶναι τὸν δοῦλον, ὥστε δῆλον ὅτι καὶ ἀρετῆς δεῖται μικρᾶς, καὶ τοσαύτης ὅπως μήτε δι’ ἀκολασίαν μήτε διὰ δειλίαν ἐλλείψῃ τῶν ἔργων.

ἐλλείψῃ cod. V : ἐλλείψει codd. of families Π1, Π3 : ἐλλείψειν cod. H.

We have established that the slave is useful for the necessities of life, so it is clear that he requires only a small measure of virtue – just enough not to fail in his tasks through intemperance or cowardice.


(4) LXX 1Ch. 28.9: καὶ νῦν, Σαλωμων υἱέ μου, γνῶθι τὸν θεὸν τῶν πατέρων σου καὶ δούλευε αὐτῷ ἐν καρδίᾳ τελείᾳ καὶ ψυχῇ θελούσῃ, ὅτι πάσας καρδίας ἐτάζει κύριος καὶ πᾶν ἐνθύμημα γιγνώσκει· ἐὰν ζητήσῃς αὐτόν, εὑρεθήσεταί σοι, καὶ ἐὰν καταλείψῃς αὐτόν, καταλείψει σε εἰς τέλος.

And now, Salomon my son, know the God of your fathers and serve him with a perfect heart and a willing soul, for the Lord searches all hearts and knows every intention: if you seek him, he will be found by you, and if you forsake him, he will forsake you forever.


(5) Plb. 12.15.12: ἡμεῖς δὲ τὸ μὲν ἐπιμετρεῖν τῆς ἀπεχθείας αὐτοῦ χάριν ἀφήκαμεν, τὰ δ᾿ οἰκεῖα τῆς προθέσεως αὑτῶν οὐ παρελείψαμεν.

οὐ παρελείψαμεν codd. : οὐκ ᾠήθημεν δεῖν παραλιπεῖν (‘we did not think it right to omit’) Büttner-Wobst, assuming that παρελείψαμεν was due to an epitomiser, and comparing Plb. 2.35.4 : οὐ παραλείψομεν Pédech.

We have refrained from adding to [our own] aversion [towards Timaeus], for the sake of him, but we have omitted nothing essential to our subject.


(6) Str. 6.3.10: ἐὰν δὲ μηδὲν παρ’ ἐκείνων ἔχωμεν, οὐδὲν θαυμαστὸν οὐδ’ εἰ παρελείψαμέν τι καὶ ἡμεῖς, ἐν τοιαύτῃ καὶ ταῦθ’ ὑποθέσει· τῶν μὲν γὰρ μεγάλων οὐδὲν ἂν παραλίποιμεν, τὰ δὲ μικρὰ καὶ γνωρισθέντα μικρὸν ὤνησε καὶ παραπεμφθέντα ἔλαθε καὶ οὐδὲν ἢ [οὐ] πολὺ τοῦ παντελοῦς ἔργου παρέλυσε.

But when we have no [opinion] of theirs, there is nothing surprising if we too have omitted something, especially when one considers the character of my subject; for we would not omit anything important, while as for little things, not only do they profit one but slightly if known, but their omission escapes unnoticed, and detracts not at all, or else not much, from the completeness of the work. (Transl. Jones 1924, 133–5, adapted).


(7) Ios. BJ 1.504: ὃς κατιδὼν τό τε τοῦ βασιλέως ὀξύρροπον καὶ τὴν Ἀρχελάου φιλίαν παρ᾿ αὐτῷ πάντων κρατοῦσαν, ὡς οὐκ ἐνῆν εὐσχήμων σωτηρία, τὴν δι᾿ ἀναιδείας ἐπορίζετο· καταλείψας γοῦν Ἀλέξανδρον προσέφυγεν Ἀρχελάῳ.

[Pheroras], observing this quick change in the king’s feelings and the paramount influence exercised on him by his friend Archelaus, despairing of saving himself by honourable means sought protection in effrontery: he abandoned Alexander and threw himself on the mercy of Archelaus. (Transl. Thackeray 1927, 239).


(8) Luc. Dmeretr. 7.3: τί οὖν· ἐχρῆν Χαιρέαν καταλείψασαν παραδέξασθαι τὸν ἐργάτην ἐκεῖνον κινάβρας ἀπόζοντα.

What, then? Was I to leave Chaereas and take that workman, smelling of goat?


(9) Philostr. VS 2.561: ὁ μὲν οὖν Ἡρώδης ἀπῆλθε τοῦ δικαστηρίου εἰπὼν τοῦτο καὶ μετέωρον καταλείψας πολὺ τοῦ ὕδατος.

So Herodes departed from the court after saying this, and leaving a lot of water in the water clock.


(10) Greg.Naz. Carm. 1.1.20, MPG 37.490.35–6:
γαῖα δὲ παλλομένη, γαίης ὕπερ ἔσχισε πέτρας,
καὶ νέκυες τύμβους λεῖψαν ἀνεγρόμενοι.

The earth, quivering, split above the earth’s rocks, and the dead, aroused, abandoned their tombs.


D. General commentary

The Antiatticist (A.1) and Phrynichus (A.2) are concerned with the competing thematic and sigmatic forms of the aorist of λείπω ‘to leave (behind)’ and its prefixed derivatives. The former lexicon attests the use of the sigmatic aorist participle λείψας in Aristophanes (behind whose name, however, a different classical author may lie: see below), while Phrynichus predictably rejects the innovation.

The inherited aorist of λείπω (from the ablauting root *leikʷ-/*loikʷ-/*likʷ-) is the thematic ἔλιπον, which is cognate with Armenian elikc and Sanskrit áricat, and derives from PIE *(h₁é-)likʷ-e/o- (see LIV 406–7). This form is attested from Homer onwards, both in the simplex and in its numerous prefixed derivatives. Classical literature composed in Attic (among countless examples, see e.g. C.1, featuring both the simplex and the prefixed form with ἐκ-; see Veitch 1887, 416–8), as well as in other dialects (cf. e.g. Lesbian λίποισα in Sapph. fr. 1.7 or Laconian ἐκλιπῶἁ in Ar. Lys. 1296), exclusively attests the thematic forms. However, in a development shared with several other thematic aorists, a sigmatic form, ἔλειψα, arose at a later stage, as the s-aorist gradually became the default formation in Post-classical Greek at the expense of the thematic inflection (Schwyzer 1939, 755; Chantraine 1961, 180–1). In this case, the creation and spread of the sigmatic aorist were probably facilitated by the presence of forms with the full grade of the root and sigmatic suffixes, including the future λείψω and the nouns λείψανον ‘remain’ (from the future stem according to Chantraine 1933, 199, cf. ὄψανον ‘vision’ from ὄψομαι ‘I will see’) and (ἀπο-, ἐκ-)λεῖψις ‘lack, leaving’. The attestation, from the Hellenistic age onwards, of ‘τερψίμβροτος compounds’ in -σ(ι)- and -σο-, such as λειψυδρία ‘lack of water’ (Thphr.+) or λειψόθριξ ‘having lost its hair’ (Ael. NA 14.4), is likewise suggestive – albeit inconclusively – of the s-aorist’s spread during the same period. This is because τερψίμβροτος compounds were synchronically connected by speakers with sigmatic aorists and futures, and ‘could in principle be created from any of these verbal forms’ (Tribulato 2015, 170).

The occurrence quoted by the Antiatticist (A.1) would constitute our first attestation of the sigmatic aorist stem, but the text is problematic (see F.1): not only is Aristophanes’ name suspected of being a corrupt reading for either Antiphanes or Aristophon, but the occurrence of a sigmatic participle λείψας at such an early date is troubling. It is therefore possible that the lexicographer mistook a koine form that had intruded into the text of a classical author for a genuine early attestation of the innovative form. Phrynichus (A.2), writing in the second book of the Eclogue, likely responds to the Antiatticist’s entry by reaffirming that the thematic inflection is the only admissible one from a purist perspective (on the likely use of the Antiatticist in this book, see Latte 1915, 374; Valente 2015, 52–4). As already mentioned above, the forms’ historical distribution does in fact support Phrynichus’ claim.

Indeed, aside from the Antiatticist’s dubious quotation, the earliest occurrences of the innovative form date from the Hellenistic and Roman period. The prefixed forms (κατέλειψα ‘I left behind’, παράλειψα ‘I omitted’) are employed, albeit sparingly, in the Septuagint (C.4) and by koine writers such as Polybius (only in C.5, a textually and exegetically problematic passage: see Walbank 1967, 362), Strabo (C.6: note the thematic aorist optative παραλίποιμεν in the same passage), and Josephus (C.7), while a possible early occurrence of ἔλλειψα ‘I fell short, failed’ in Aristotle (C.3) is textually uncertain. The simplex aorist ἔλειψα is not attested in prose before Claudius Ptolemy, who employs the neuter participle λεῖψαν (8x) in the mathematical sense of ‘having lost by subtraction’. Forms of κατέλειψα occur in Ptolemaic papyriPapyri from the 1st century BCE and in the New Testament (Mayser, Gramm. vol. 1,2, 138; Blass, Debrunner 1976, 60), while Roman and early Byzantine papyri yield a richer body of evidence for both simplex and prefixed forms: see Gignac (1981, 291–2), who observes that λείπω, together with ἄγω, led the way in the replacement of the thematic aorist by the sigmatic one. The innovation was ultimately successful in Medieval and Modern Greek (see E.).

Although the replacement of thematic aorists by sigmatic ones was a major concern for the Atticists (see AGP vol. 2, Verbal morphology, forthcoming; Phrynichus, for instance, addresses it in several other entries of the Eclogue: 110Phryn. Ecl. 110, 154Phryn. Ecl. 154, 250Phryn. Ecl. 250, 326Phryn. Ecl. 326, 327Phryn. Ecl. 327), no further discussions of ἔλιπον vs. ἔλειψα survive prior to Thomas Magister (B.4), whose short entry clearly depends on Phrynichus, apart from A.1 and A.2. It is possible that ancient scholars occasionally mistook the sigmatic aorist of λείβω ‘to make a libation’ (which is the norm for this verb since Homer) for the homophonous post-classical one of λείπω; cf. Lobeck (1820, 713–5) and Rutherford (1881, 217) on ἀπολλείψας in Hes. Th. 793, where the required meaning is clearly ‘having made a libation’, but which was nonetheless interpreted as derived from ἀπολείπω even by some modern scholars. The formal ambiguity of ἔλειψα (and of the sigmatic future λείψω) was already recognised by the Latin grammarian Macrobius (B.1). Such confusions may have contributed to the idea that the sigmatic aorist of λείπω had a nobler pedigree than was in fact the case. Conversely, the need to avoid ambiguity with the aorist of λείβω may conceivably have provided an additional motivation for proscribing the innovative formInnovative forms.

The Atticising authors did not completely avoid the innovative sigmatic forms. Two relatively secure examples, both involving the prefixed verb καταλείπω, occur in Lucian (C.8) – where, as Deferrari (1916, 52) notes, all the MSS agree on the reading καταλείψασαν ‘having left’ (aor. ptcp., acc. fem. sing.) – and in Philostratus (C.9: see Schmid, Atticismus vol. 4, 38, 601). Furthermore, the sigmatic aorist participle of the simplex occurs in Luc. Par. 42 λείψαντα τὴν τάξιν ‘having deserted his post’, a work whose authenticity has at times been questioned. Even the hapaxHapax ἐλείψασκον ‘they left’ (B.3), formed by an unknown author on the model of the Homeric and Herodotean iteratives in -σκ-, indirectly suggests that ἔλειψα was accepted to some extent in the literary language: see F.2.

Even though the sigmatic forms achieved only limited acceptance in works aiming at a classicising register, they were frequently employed by early Christian writers, for whom they may have appeared more acceptable owing to their biblical attestations. A case in point is Gregory of Nazianzus, whose use of the sigmatic aorist participle λεῖψαν is recorded in an entry in the lexicon to his works (later interpolated into Hesychius’ lexicon: see B.2). Indeed, Gregory employs λεῖψαν three times (Carm. 1.1.20, MPG 37.490.36 = C.10, Carm. 2.1, MPG 37.969–1452, 2x) and once ἐλλεῖψαν (In seipsum, cum rure rediisset, post ea quae a Maximo perpetrata fuerant MPG 35.1229.29; interestingly, the thematic indicative ἀπέλιπεν occurs in the following line).

E. Byzantine and Modern Greek commentary

Although verbs that had a thematic aorist in Ancient Greek usually retained it into the medieval period, λείπω is among those that shifted to a sigmatic formation (see CGMEMG vol. 2, 1353; Kriaras, LME s.v.). The sigmatic forms are therefore frequent in works closer to the spoken language, such as the Alexander Romance (e.g. recensio α 3.35.1 κατέλειψεν), the Digenis Akritis (e.g. cod. G 4.168 κατάλειψον), the Bellum Troianum (48 forms of ἔλειψα), hagiographies, and chronicles (see Psaltis 1913, 220). By contrast, thematic forms remained very common throughout the Byzantine period in literature characterised by a more classicising register, including, for instance, the works of Photius, Michael Psellus, Michael Choniates, Nicetas Choniates, George Pachymeres, Theodore Metochites, Nicephorus Gregoras, and Maximus Planudes. Indeed, the thematic aorist remained a feature of higher-register Greek up to the 20th century: the most recent occurrences of ἔλιπον recorded by the online TLG date from the prose writings of Manuel Gedeon (1851–1943). Modern Greek λείπω ‘to be absent, missing’, with the transitive meaning ‘to lack’, still has a past tense έλειψα, descended from the post-classical sigmatic aorist (see LKN s.v.).

F. Commentary on individual texts and occurrences

(1)    Antiatt. λ 17 (A.1)

The Antiatticist’s attribution of the form λείψας to Aristophanes’ Andromeda was viewed with suspicion by modern editors, since no play of that title is ascribed to this author (see already Dindorf 1829, 9). Scholars have therefore conjecturally restored the names of Antiphanes (Meineke, FCG vol. 1, 325–6; vol. 3, 16) and Aristophon (Bergk in Meineke, FCG vol. 2,2, 899), albeit very speculatively, as neither playwright is known to have written an Andromeda (see entry διδόασι, διδοῦσι for a similar textual problem in Antiatt. δ 8Antiatt. δ 8). Kassel and Austin (PCG vol. 2, 327) accept Meineke’s emendation and the attribution to Antiphanes (C.2), whereas Valente (2015, 210) more cautiously retains cruces in the entry’s text. As Olson (2023, 127) remarks, the corruption may instead lie in the play’s title. Another problem is that all the proposed authors appear too early to have employed the sigmatic aorist of λείπω, which is otherwise first attested in the Hellenistic and imperial periods (see D.). For this reason, Olson, following Kock (CAF vol. 2, 23), tentatively suggests that the form may have been uttered by a non-Greek character. However, Willi (2010, 476) rightly observes that it is ‘dangerous to ascribe ‘ungrammatical’ forms from unknown comedies to stylistic deviations of this kind’, since the Antiatticist never quotes such forms from the pidgin Greek of the Thesmophoriazusae’s Scythian archer or of the Acharnians’ Persian ambassador (see also Fiori 2022, 24). Other scholars (Cobet 1873, 325–6; Van Dam 1873, 40) assumed that the lexicographer was misled by a faulty MS reading in which the innovative form λείψας replaced the classical λιπών. Nevertheless, it cannot be excluded that analogical innovations which are more abundantly attested at a later stage may have first surfaced in comedy as examples of colloquial or substandard language (see e.g. entry γυναί). Nor can it be ruled out, in the absence of any contextual information, that the quoted text in fact contained an aorist form of λείβω ‘to pour a libation’, which the Antiatticist or his source mistakenly interpreted as belonging to λείπω (see D.).

(2)    EM 330.16–7 (B.3)

The Etymologica record the form ἐλείψασκον, correctly explaining it as proper to the Ionic dialect and derived from the aorist ἔλειψα by the addition of -σκ-. It is, indeed, a so-called ‘Ionic iterative’ in -σκε/ο-, derived from the sigmatic aorist stem of λείπω. The form is otherwise unattested. The presence of the augment – which is almost without exception avoided in Ionic iteratives (see Willi 2018, 365–6; Willi 2024) – together with its derivation from a post-classical aorist stem, suggest that the entry’s source encountered the form in some late imitation of Homeric or Herodotean language (even though it cannot be entirely excluded that the augment was absent from the unknown author’s original form and was added at some later stage within the erudite tradition). It is worth noting that in Hdt. 4.78 the MSS tradition is divided between κατελίπεσκε (a suspect form precisely because of its augment) and καταλειπέεσκε (perhaps to be read καταλείπεσκε), the latter being used by Constantine VII Porphyrogenitus (De virtutibus et vitiis 2.13.24) when quoting the Herodotean passage (see Jiménez Delgado, García Zamora 2022, 35). In other words, the passage attests an Ionic iterative built either on the thematic aorist or – perhaps more likely – on the imperfect stem of καταλείπω. Such a formation may have provided the model for the creation of an iterative based on the innovative aorist stem.

Bibliography

Blass, F.; Debrunner, A. (1976). Grammatik des neutestamentlichen Griechisch. Revised ed. by F. Rehkopf. Göttingen.

Chantraine, P. (1933). La formation des noms en grec ancien. Paris.

Chantraine, P. (1961). Morphologie historique du grec. 2nd edition. Paris.

Cobet, C. G. (1873). Variae lectiones quibus continentur observationes criticae in scriptores Graecos. 2nd edition. Leiden.

Deferrari, R. J. (1916). Lucian’s Atticism. The Morphology of the Verb. [PhD Dissertation] Princeton University.

Dindorf, W. (1829). Aristophanis fragmenta ex recensione G. Dindorfii. Leipzig.

Fiori, S. (2022). Le citazioni di Aristofane nel lessico dell’Antiatticista. Göttingen.

Gignac, F. T. (1981). A Grammar of the Greek Papyri of the Roman and Byzantine Times. Vol. 2: Morphology. Milan.

Jiménez Delgado, J. M.; García Zamora, P. (2022). ‘El imperfecto jónico en Heródoto: ¿elemento épico o elemento jónico?’. CFC(G) 32, 29–42.

Jones, H. L. (1924). Strabo. Geography. Vol. 3: Books 6–7. Translated by H. L. Jones. Cambridge, MA.

Latte, K. (1915). ‘Zur Zeitbestimmung des Antiatticista’. Hermes 50, 373–94 (= Id., Kleine Schriften. Munich 1968, 612–30).

Lobeck, C. A. (1820). Phrynichi Eclogae nominum et verborum Atticorum. Leipzig.

Olson, S. D. (2023). Antiphanes. Agroikos ‒ Ephesia. Introduction, Translation and Commentary. Göttingen.

Psaltis, S. (1913). Grammatik der byzantinischen Chroniken. Göttingen.

Rutherford, W. G. (1881). The New Phrynichus. Being a Revised Text of the Ecloga of the Grammarian Phrynichus. London.

Schwyzer, E. (1939). Griechische Grammatik. Allgemeiner Teil, Lautlehre, Wortbildung, Flexion. Munich.

Thackeray, H. St. J. (1927). Josephus. The Jewish War. Vol. 1: Books 1–2. Translated by H. St. J. Thackeray. Cambridge, MA.

Tribulato, O. (2015). Ancient Greek Verb-Initial Compounds. Their Diachronic Development within the Greek Compound System. Berlin, Boston.

Valente, S. (2015). The Antiatticist. Introduction and Critical Edition. Berlin, Boston.

Van Dam, G. F. A. (1873). Observationes in lexica Segueriana. Rotterdam.

Veitch, W. (1887). Greek Verbs Irregular and Defective. Their Forms Meaning and Quantity Embracing All the Tenses Used by the Greek Writers, with References to the Passages in Which They Are Found. 4th edition. Oxford.

Walbank, F. W. (1967). A Historical Commentary on Polybius. Vol. 2: Commentary on Books VII–XVIII. Oxford.

Willi, A. (2010). ‘The Language of Old Comedy’. Dobrov, G. W. (ed.), Brill’s Companion to the Study of Greek Comedy. Leiden, Boston, 471‒510.

Willi, A. (2018). Origins of the Greek Verb. Cambridge.

Willi, A. (2024). ‘Morphological Supply in Response to Systemic Demand. The Greek Past Iteratives from Birth to Death’. Goldstein, D. M.; Jamison, S. W.; Yates, A. D. (eds.), Proceedings of the 34th Annual UCLA Indo-European Conference. October 27th and 28th, 2023. Hamburg, 251–86.

CITE THIS

Roberto Batisti, '(ἐκ)λείψας, (ἐκ)λιπών (Antiatt. λ 17, Phryn. Ecl. 343)', in Olga Tribulato (ed.), Digital Encyclopedia of Atticism. With the assistance of E. N. Merisio.
DOI: https://doi.org/10.30687/DEA/2974-8240/2024/01/014

ABSTRACT
This article provides a philological and linguistic commentary on the aorist forms (ἐκ)λείψας and (ἐκ)λιπών discussed in the Atticist lexica Antiatt. λ 17 and Phryn. Ecl. 343.
KEYWORDS

AnalogyAorist, sigmaticAorist, thematicIonic iterativesMorphology, verbalκαταλείπωλείβω

FIRST PUBLISHED ON

21/05/2026

LAST UPDATE

21/05/2026