γυναί
(Antiatt. γ 1)
A. Main sources
(1) Antiatt. γ 1: γυναί· ἀντὶ τοῦ γυναῖκες. Φιλιππίδης Ἀδωνιαζούσαις, Φερεκράτης Κραπατάλλοις ‘τὴν γυνήν’.
γυναί: Instead of γυναῖκες. [It is used by] Philippides in the Women at the Adonis Festival (fr. 2); Pherecrates in the Krapataloi (fr. 96) [writes] τὴν γυνήν.
B. Other erudite sources
(1) Apoll.Dysc. Synt. 2.19 (= GG 2,2.140.4–9): διὰ τοῦτο καὶ τοῖς ἑτεροκλίτοις παρηκολούθει τις εὐθεῖα, τῆς γενικῆς τὰ λοιπὰ σχήματα ἀποδιδούσης, οἷον ἡ μεγάλου ἐποίησε τὸ μεγάλοι, καὶ ἐκ λήμματος τοῦ τοιούτου ἡ μεγάλος εὐθεῖα διασῴζεται. καὶ ὁμοίως ἡ ὕδατος καὶ ἔτι ἡ γυναικός ἥ τε πολλοῦ· πολλοί γὰρ καὶ ὕδατα καὶ γυναῖκες, καὶ διὰ τοῦτο συνυπῆρχεν τὸ πολλός, τὸ γύναιξ, τὸ ὕδας.
For this reason, in the case of heteroclites where the genitive generates the rest of the forms, (the genitive) also implies another nominative (i.e. one from the same stem as the genitive), as for instance the [genitive] μεγάλου produced μεγάλοι, and from this basis the (regular) nominative [masculine singular] μεγάλος is attested. Similarly, (in the case of) the [genitives] ὕδατος, and also γυναικός, and πολλοῦ. For [their nominatives plural are] πολλοί, ὕδατα, and γυναῖκες, and therefore there existed at the same time (the ‘regular’ nominatives singular) πολλός, γύναιξ, ὕδας. (Transl. Householder 1981, 92, modified).
(2) Apoll.Dysc. Synt. 2.157 (= GG 2,2.251.2–7): ἀλλ’ οὐδ’ ὑπ’ ἀκολουθίαν τὰ ὁπωσδήποτε ἐκλιπόντα ἐστίν· γυνῆς γοῦν οὔ φαμεν, καὶ οὐ πάντως τὰ τοιαῦτα συνεκλείπει· ἀλλ’ οὐδ’ ὁ μεγάλος, καὶ οὐ πάντα εἰς λος λήγοντα συνεξέλιπεν, ἄλλα πλεῖστα. πρὸς οἷς ἀντὶ τούτων ἑτέρα θέσις ἔστιν ἰσοδυναμοῦσα, ἡ γυναικός ἀντὶ τοῦ γυνῆς, ἡ μέγας ἀντὶ τοῦ μεγάλος, ἡ ὕδωρ ἀντὶ τοῦ ὕδας.
But not all possible cases of missing [forms] can be brought under the head of analogical change. For instance, we do not say γυνῆς, and yet not all such [oblique 1st-declension forms] are missing at the same time. Likewise, we do not say μεγάλος, and yet not all other [adjectives] ending in -λος are missing, [and there are] many other [similar cases]. In place of these [missing forms] there is another equivalent form: the [genitive] γυναικός instead of γυνῆς, the [nominative] μέγας instead of μεγάλος, the [nominative] ὕδωρ instead of ὕδας. (Transl. Householder 1981, 148, modified).
(3) Choerob. in Theodos. GG 4,1.289.14–290.3: ἔτι δεῖ προσθεῖναι ‘καὶ χωρὶς τοῦ ὦ γύναι’, οἷον ‘μή με, γύναι, χαλεποῖσιν ὀνείδεσι θυμὸν ἔνιπτε’· τοῦτο γὰρ ὡς ἀπὸ τῆς γύναιξ εὐθείας ἐστί, καὶ ὅμως χωρὶς τοῦ ξ ἐστί· περὶ οὗ ἔστιν εἰπεῖν, ὅτι διὰ τοῦτο ἀπέβαλε τὸ ξ κατὰ τὴν κλητικήν, ἐπειδὴ τὰ εἰς αιξ λήγοντα ἢ ἀρσενικοῦ μόνου γένους εἰσίν, οἷον Θρᾷξ, ἢ ἐὰν ὦσι θηλυκοῦ γένους πάντως καὶ ἀρσενικοῦ εἰσιν, οἷον ὁ Γραίξ καὶ ἡ Γραίξ, ὁ αἴξ καὶ ἡ αἴξ. […] ἐπειδὴ οὖν τὸ γύναιξ οὐκ ἠδύνατο ἀρσενικοῦ γένους εἶναι, ἡ γὰρ σημασία κωλύει, τούτου χάριν ἀπέβαλε τὸ ξ κατὰ τὴν κλητικὴν καὶ γέγονε γύναι, ἵνα μὴ εὑρεθῇ εἰς αιξ λῆγον καὶ θηλυκοῦ μόνου γένους ὄν. διὰ ταύτην γὰρ τὴν αἰτίαν καὶ ἡ γύναιξ εὐθεῖα ἐπιλέλοιπεν· ἐν δὲ τῇ συνθέσει ἐπειδὴ γίνεται ἀρσενικοῦ γένους ἀναδέχεται τὴν εἰς αιξ κατάληξιν, οἷον ὡς ὢν ἄπαις τε κἀγύναιξ κἀνέστιος παρὰ Σοφοκλεῖ ἐν Ἀθάμαντι. ὅτι δὲ γύναιξ ὤφειλεν εἶναι ἡ εὐθεῖα, δῆλον ἐκ τῆς γενικῆς τῶν ἑνικῶν καὶ ἐκ τῆς δοτικῆς τῶν πληθυντικῶν· […] εἰ οὖν γυναιξίν ἡ δοτικὴ τῶν πληθυντικῶν, δηλονότι καὶ γύναιξ ἐστὶν ἡ εὐθεῖα τῶν ἑνικῶν, ἀλλ’ ἐπιλέλοιπε διὰ τὴν προλεχθεῖσαν αἰτίαν.
(To the exceptions to the rule that the vocative singular of nouns ending in a double consonant is identical to the nominative, besides Homeric ἄνα) it is necessary to add ‘and except for ὦ γύναι’, as in ‘μή με, γύναι, χαλεποῖσιν ὀνείδεσι θυμὸν ἔνιπτε’ (‘woman, do not criticise me with such harsh words’ [Hom. Il. 3.437]). This [form] is as if it were [derived] from γύναιξ, and yet it is without the ξ. On this point it is possible to say that it lost the ξ in the vocative because [nouns] ending in -αιξ either are of masculine gender only, like Θρᾷξ, or, if they are of feminine gender, they always also have the masculine [gender], like ὁ Γραίξ and ἡ Γραίξ, ὁ αἴξ and ἡ αἴξ. […]. Now, since γύναιξ could not be of masculine gender (for its meaning does not allow it), it lost the ξ in the vocative and became γύναι, in order not to be found ending in -αιξ and being of feminine gender only. For this reason, the nominative γύναιξ is also defective; but in composition, since it takes on the masculine gender, it receives the ending in -αιξ, as in ὡς ὢν ἄπαις τε κἀγύναιξ κἀνέστιος (‘how being childless, wifeless, and homeless’) in Sophocles’ Athamas (fr. 4). That the nominative should have been γύναιξ is clear from the genitive singular and the dative plural […] so, if γυναιξίν [is] the dative plural, it is clear that γύναιξ is the nominative singular, but it is defective for the abovementioned cause.
(4) Choerob. in Theodos. GG 4,1.307.5–19: ἰστέον ὅτι τὰ εἰς η λήγοντα θηλυκὰ προσθέσει τοῦ ς ποιοῦσι τὴν γενικὴν οἷον καλή καλῆς, Ἀφροδίτη Ἀφροδίτης, τιμή τιμῆς, μελέτη μελέτης· ὅθεν τὴν γυναικός γενικὴν ἀπὸ τῆς γύναιξ εὐθείας κεκλίσθαι φαμὲν καὶ οὐκ ἀπὸ τῆς γυνή, ἐπεὶ τῆς γυνῆς εἶχεν εἶναι. ὅτι δὲ τῆς γυναικός γενικῆς γύναιξ ἐστὶν ἡ εὐθεῖα, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῆς κλητικῆς τοῦ θώραξ μεμαθήκαμεν. ταῦτα μὲν ἐν τούτοις. ἄξιον δέ ἐστι ζητῆσαι, διατί τὸ γυνή ἄκλιτόν ἐστιν, οὐδὲ γὰρ λέγομεν τῆς γυνῆς· καὶ ἔστιν εἰπεῖν ταύτην τὴν ἀπολογίαν, ὅτι τὰ εἰς νη λήγοντα δισύλλαβα τῷ υ παραληγόμενα ἐκτεταμένον ἔχουσι τὸ υ, οἷον μύνη (ἡ προτροπὴ καὶ ἡ πρόφασις) Βύνη (οὕτως ἐκλήθη ὕστερον ἡ Ἰνώ) Φρύνη (ὄνομα κύριον)· τὸ δὲ γυνή συστέλλει τὸ υ· εἰκότως οὖν ὡς μονῆρες ἄκλιτον ἔμεινε. ταῦτα μὲν ἐν τούτοις. ἰστέον δὲ ὅτι εὑρίσκεται παρὰ Φερεκράτει ἡ αἰτιατικὴ τὴν γυνήν· ‘ὡς ἄτοπόν ἐστι μητέρ’ εἶναι καὶ γυνήν’, καὶ ἡ αἰτιατικὴ τῶν πληθυντικῶν τὰς γυνάς, ‘ἀλλ’ ὁρῶ τὰς γυνάς’.
It should be known that feminine nouns ending in -η form their genitive by the addition of -ς, as καλή καλῆς, Ἀφροδίτη Ἀφροδίτης, τιμή τιμῆς, μελέτη μελέτης; whence we say that the genitive γυναικός is declined from the nominative γύναιξ and not from γυνή, since [in that case] it would have had to be γυνῆς; and that the nominative of the genitive γυναικός is γύναιξ we have learnt in the teaching of the vocative of θώραξ (cf. B.3). These [comments suffice] on these [points]. But it is worthwhile to investigate why the noun γυνή is indeclinable, for we do not say τῆς γυνῆς. And it is possible to offer the following justification, that disyllables ending in -νη with υ in the penultimate syllable have a long υ, like μύνη (‘exhortation’ and ‘excuse’), Βύνη (thus Ino was called later), Φρύνη (a proper name); but γυνή has a short υ, reasonably therefore it remained indeclinable as an exception. These [comments suffice] on these [points]. But it should be known that in Pherecrates the accusative τὴν γυνήν is found: ‘how strange it is to be mother and wife’ (fr. 96 = C.2), and the accusative plural τὰς γυνάς, ‘but I see the women’ (fr. 206 = C.3).
(5) Epim.Hom. γ 25: γύναι· κατὰ ἀποκοπὴν τοῦ ξ. τὸ δὲ παρὰ †μιμηέρμνω· ‘ὦ Ζεῦ πολυτίμητ’, ὡς καλαὶ νῷν αἱ γυναί’, εἰ μὲν περισπάσεις, ἀποκοπῇ{ν} ἐκ τοῦ γυναῖκες· εἰ δὲ ὀξύνεις, ἐκ τῆς γυνή εὐθεῖας. ἐπ<ε>ὶ δ’ ἔχομεν παρὰ Φερεκράτει τὴν γυνήν αἰτιατικήν, δῆλον ὅτι καὶ αἱ γυναί οὐκ ἀπεκέκοπται· ἔστι καὶ ‘ὦ γυνή’ παρὰ Ἀλκαίῳ. ἡ δὲ γύναιξ εὐθεῖα ὡμολογεῖται ἐκ τῆς γενικῆς καὶ τῆς τῶν πληθυντικῶν δοτικῆς· σεσίγηται δὲ ὡς μονήρης· οὐδὲν γὰρ εἰς αιξ λῆγον ὑπὲρ μίαν συλλαβήν. οὐδεμία δὲ κλητικὴ συντίθεται· παράλογον οὖν τὸ γυναιμανές. διό φαμεν ἐκ τοῦ γυναιομανές συγκέκοφθαι, ἵνα ἐστὶ τὸ γύναιον. ἤ, ὡς πύλη Πυλαιμένης, ἕλη ‘ἑλαιθερὲς ὕδωρ’, οὕτως γυνὴ γυναιμανές.
MS O has †μιμηέρμνω; Cramer corrected it to Μιμνέρμῳ, Meineke to Μενάνδρῳ; Miller attributed this verse to Philippides comparing the lemma in the Antiatticist (A.1). αἰτιατικήν is a correction by Cramer: MS O has γενικήν.
γύναι: By apocope of the ξ. On the other hand, the [form] in †Mimnermus (fr. dub. 26 W.2 = Men. fr. *457) ‘o much-honoured Zeus, how beautiful are women to us’, if you put a circumflex accent on it, [would come] from γυναῖκες by apocope; but if you put an acute accent on it, [it would come] from the nominative γυνή. And since we have the accusative γυνήν in Pherecrates (fr. 96 = C.2), it is clear that αἱ γυναί is not the result of apocope; there is also ‘ὦ γυνή’ in Alcaeus (Comicus, fr. 32 = C.1). The nominative γύναιξ is guaranteed by the genitive and by the dative plural: but it is unattested, being an exception: for no word ending in -αιξ [is] over one syllable. But no vocative enters in composition: so γυναιμανές is irregular. Therefore, we say that it was apocopated from γυναιομανές, where there is γύναιον. Or, like [from] πύλη [is derived] Πυλαιμένης and [from] ἕλη [is derived] ‘ἑλαιθερὲς ὕδωρ’ (‘sun-warmed water’ [SH 1019]), so [from] γυνή [is derived] γυναιμανές.
(6) Sophronius Grammaticus GG 4,2.402.27–32: τῆς δὲ γυναικός γενικῆς ἡ εὐθεῖα γύναιξ, ὡς ἔστι μαθεῖν ἐκ τοῦ συνθέτου καλλιγύναιξ, ἀλλὰ κἀκ τῆς δοτικῆς τῶν πληθυντικῶν γυναιξί· τῶν γὰρ τοιούτων δοτικῶν ἀποβαλλομένου τοῦ ι μένει ἡ εὐθεῖα, κόραξι κόραξ, νάρθηξι νάρθηξ· οὕτω γυναιξί γύναιξ· ἰστέον δὲ ὅτι σπανίως εὑρέθησαν πλάγιοι γυνῆς καὶ γυνήν, αἷς οὐ χρηστέον.
The nominative of the genitive γυναικός is γύναιξ, as one can learn from the compound καλλιγύναιξ, but also from the dative plural γυναιξί: for if the ι is dropped in such datives, the nominative is left, [as] κόραξι κόραξ, νάρθηξι νάρθηξ: so [also] γυναιξί γύναιξ. But it should be known that seldom the oblique cases γυνῆς and γυνήν are found, which should not be used.
C. Loci classici, other relevant texts
(1) Alc.Com. fr. 32 = Epim.Hom. γ 25 re. γυνή (B.5).
(2) Pherecr. fr. 96 = Choerob. in Theodos. GG 4,1.307.5–308.7 re. γυνήν (B.4).
(3) Pherecr. fr. 206 = Choerob. in Theodos. GG 4,1.307.5–308.7 re. γυνάς (B.4).
(4) Men. fr. *457 = Epim.Hom. γ 25 re. γυναί (B.5).
(5) Philipp. fr. 2 = Antiatt. γ 1 re. γυναί (A.1).
D. General commentary
This lemma in the Antiatticist (A.1) concerns several analogical forms of the noun γυνή (‘woman, wife’): nom. pl. γυναί and acc. sing. γυνήν in place of γυναῖκες and γυναῖκα, respectively. As is well known, this irregular third-declension noun is inflected as a velar stem γυναικ- outside the nom. sing., but analogical forms of the other cases following the regular ā-stem declension are occasionally found in Attic comedy and attracted the interest of grammarians and lexicographers.
From a historical-linguistic perspective, such forms are innovations, as a look at the history of γυνή will show. This noun goes back to the consonant stem *gʷén-h₂-s, *gʷn-éh₂-s ‘woman’, which underwent various morphological remodelings across the Indo-European languages (NIL 177–85). Greek agrees with two closely related languages – Phrygian and Armenian – in showing an extension -ai(k)-: PhrygianPhrygian is closer to Greek, with a stem knai(k)- throughout the paradigm (see Obrador-Cursach 2020, 273–4), while ArmenianArmenian has a stem kin-/kan- in the singular but kanya- in the nominative and accusative plural (see Clackson 1994, 136–7; Szemerényi 1960, 13–23 doubted that the stem extensions in Greek and Armenian were related). These dialectal attestations taken together with the Phrygian and Armenian evidence indicate that all Greek dialects inherited the extended stem: BoeotianBoeotian, for instance, has the nom. sing. βανά (Corinn. fr. 664a, Hsch. β 184) and acc. pl. βανῆκας (Hsch. β 187), neatly corresponding to the Attic forms except, possibly, for the root ablaut (while βανά reflects a zero grade, γυνή may reflect either a full or a zero grade: see Vine 1999, 560–2). The different initial consonants in Bοeotian and Attic strongly indicate that the extension -aik- is older than the dialectal developments of the labiovelars; in principle, however, the Boeotian suffix could have been modified later under Attic influence. The antiquity of the velar stem is further confirmed by the Mycenaean dat. pl. ku-na-ki-si (TH Av 100.2, Fq 200.2) if it denotes /gunaiksi/ = γυναιξί ‘women’, as is more likely (Bernabé 2008, 19–20), and not /kunāgisi/ = κυνᾱγίσι ‘huntresses’.
The most widespread view (see, e.g., Schwyzer 1939, 582–3) is that the nom. sing. Attic-Ionic γυνή – Boeotian βανά – reflects a prehistoric form *gʷ(o)nā́ that, unlike the other instances, did not receive the extension -aik-. Opfermann (2017, 59–61) recently expressed a dissenting view, suggesting that γυνή is itself an innovation (possibly based on the voc. sing. γύναι) that replaced the expected nom. sing. *γυναῖξ but could not oust the stem γυναικ- from the rest of the paradigm. Be that as it may, the pattern of attestation of the ā-stem forms strongly suggests that they were analogical creations (Cartlidge 2016, 19 compares learner errors in English like *childs for children), typical of informal, low-registerRegister speech. In particular, erudite sources attribute such forms to two poets of Old Comedy, Pherecrates (C.1) and Alcaeus (C.2, C.3), and to two poets of New Comedy, Menander (C.4) and Philippides (C.5). The complete absence of ā-stem forms of γυνή from ‘serious’ literary genres and from Attic inscriptions (Threatte 1996, 274) may constitute further proof that they were regarded as substandard. However, their colloquial character made them apt for occasional use in comedy (Urios-Aparisi 1992, 545; Franchini 2020, 51), perhaps also metri causa (Hartwig 2022, 88). It seems more problematic to assume, as did Krumbacher (1885, 533), that they were purely artificial forms coined for comic use.
Given the Antiatticist’s penchant for defending post-classical forms by pointing out their attestations in acceptably ‘Attic’ authors, his mention of two Attic playwrights of Old and New Comedy who employed ā-stem forms of γυνή suggests that such forms were in use during his lifetime, not only in the spoken language but also on the part of some writers. It may be that other contemporary lexicographers had criticised this use and that the Antiatticist was responding to such criticism, even though surviving Atticist lexicography preserves no discussion of the analogical forms of γυνή. Only Sophronius’ commentary on Theodosius’ Canones (B.6) preserves the explicit prescription that the analogical forms, while marginally attested, should not be used.
The Antiatticist entry should be considered against the background of the grammatical debate on heteroclisis: γυνή was among the nominal forms that attracted scholarly attention because some cases of their paradigm seemed to derive from a different stem from the nominative singular. Apollonius Dyscolus (B.1, B.2) theorised that heteroclitic nouns possessed two nominative forms, only one of which was actually attested, while the other served as the derivational basis for those oblique cases that could not be regularly derived from the attested nominative (see F.1). Accordingly, he postulated a nom. sing. γύναιξ as the basis for the forms in γυναικ-. Later authorities accepted and elaborated this explanation, possibly mediated by Herodian (whose doctrine is reconstructed by Lentz in GG 3,1.46.13–23 based on Choeroboscus [B.3], Theognost. Can. 132.30 and Eust. in Od. 1.340.22, 2.275.45) and Theodosius (GG 4,1.14–16, commented in B.4 and B.6). It should be noted that -γύναιξ is in fact marginally attested in compoundingCompounds: Choeroboscus (B.3) mentions ἀγύναιξ (Soph. fr. 4), while Sophronius (B.6) mentions the Homeric and poetic compound καλλιγύναιξ, which, however, is never found in the nominative. Several further compounds with γυνή as the second member follow the athematic declension (as opposed to the more frequent compounds in -γύνης, -γυνος, -γύναιος), but the only attestation of a nominative singular is Sophocles’ ἀγύναιξ: the other instances are the acc. sing. ἡμιγύναικα (AP 6.217.9), ὀρσιγύναικα (fr. adesp. 85.1 PMG) and the nom. pl. πρωτογυναῖκες (Hsch. π 4164), φιλογύναικες (Pl. Smp. 191d7). It is possible that the nom. sing. was avoided due to its aberrant shape with respect to the simplex (see Sommer 1948, 62–3). At any rate, γύναιξ may easily be recovered from the oblique cases on the model of ‘regular’ velar stems, such as θώραξ, θώρακος. The fact that γύναιξ remained unattested may be attributed to its uniqueness among nouns in -αιξ as feminine (B.3) and disyllabic (B.5). Inversely, grammarians sought to explain why γυνή did not produce a complete paradigm like other feminine nouns in -ή: Choeroboscus (B.4) adduces its uniqueness among disyllables in CυCη for having a short υ, although elsewhere (GG 4,2.18.35–19.3) he simply admits that γυνή and ὕδωρ lack a genitive ‘by chance’ (κατὰ τύχην). For this theory, analogical forms like γυναί, γυνῆς, etc., were something of an embarrassment, verifying that γυνή could, in fact, build a complete 1st-declension paradigm.
E. Byzantine and Modern Greek commentary
The difficulties inherent in the irregular inflection of γυνή were solved in various ways in Byzantine Greek. The first and most radical solution was to treat the word as indeclinable. Already in a Ptolemaic papyrusPapyri (P.Grenf. 2.26.14 [= TM 70]; Pathyris, 103 BCE), γυνή occurs where a dative is syntactically expected; however, even if the scribe did not intend to write an ā-stem dative γυνῇ, this may be explained as a parenthetical nominative (Vierros 2012, 166). Another Ptolemaic papyrus (SB 5627.13 = SB 6319.col. ii.45 [= TM 7209]; Magdola, 1st c. BCE) attests the syntagm ἀλλοτρίαν γυνή, with the noun apparently employed as accusative; however, more compelling evidence for its indeclinability is found in its prepositional constructions, such as διὰ γυνή or ὑπὲρ γυνή, attested in papyri from the Roman and Byzantine periods (Mayser, Gramm. vol. 1,2, 30–1; Gignac 1977, 52). The first certain attestation of an analogical ā-stem form in the papyri is the gen. plur. γυ̣ν̣ῶν̣ – interestingly, a form absent from extant literary and erudite sources – in P.Adl. 9.6 (= TM 9) [Pathyris, 104 BCE] (see entry μισογύνης, μισογύναιος).
The Byzantine period simultaneously yields several attestations of inflected ā-stem forms of γυνή (e.g. Digenis Akritis cod. G 6.831: ταύτην οἰκτείρας ὡς γυνήν ‘pitying her as a woman’, Neophytus Inclusus Liber quinquaginta capitulorum 22.1.2: τῆς γυνῆς ἡ ἀπάτη ‘the woman’s deceit’, etc.). It is difficult to determine whether the ā-stem forms found in later periods are survivals of those attested in Attic comedy or independent creations, since the irregular declension of γυνή made it a potential target for analogical renewal throughout the history of the Greek language, and the ending -ή of the nom. sing. could always provide a starting point for the creation of ‘regular’ ā-stem forms, as 1st-declension feminine nouns in -ή of the type φυγή, φυγῆς remained a productive category up to the present day. Krumbacher (1885, 529–35), now followed by CGMEMG (vol. 2, 533, n. 107), claimed that the ā-stem forms found in Attic comedy were artificial creations, while those in Byzantine writers were literary hyper-corrections reacting against the demotic form ἡ γυναῖκα, τῆς γυναίκας with a generalised velar stem. This view may find support in the fact that Medieval ā-stem forms occur only in the singular: the plural only had the stem γυναικ- already in Ancient Greek, and so it could not be perceived as a ‘vulgar’ innovation.
The Modern Greek form is γυναίκα (ILNE 273–4), attested already in Byzantine sources (LBG vol. 1, 332) and built on the accusative singular of the classical paradigm, like many other feminine 3rd-declension nouns that shifted to the first declension thanks to the phonetic confusion between the accusative endings -αν and -α (CGMEMG, vol. 2, 458–9); Gignac (1977, 45) collected numerous examples of acc. sing. γυναῖκαν in Roman papyri. Learned forms, such as γυνή or γυναιξί, survive marginally in set phrases (see LKN s.v. γυνή).
F. Commentary on individual texts and occurrences
(1) Antiatt. γ 1 (A.1)
The extremely epitomised text of the Antiatticist entry leaves some doubt as to the attribution of the two forms cited and the noun’s grammatical case as it appeared in the texts. Hartwig (2022, 87–8) argues that the lemma’s nominative γυναί likely reflects Philippides’ text, against Bergk who suspected that the second quotation in Choeroboscus (B.4), with no explicit indication of the author and containing the accusative γυνάς, actually came from Philippides. The Antiatticist’s following reference to the use of acc. sing. γυνήν in the Krapataloi of Pherecrates has been identified with the first passage quoted by Choeroboscus, where precisely that form appears. While, as Hartwig argues, there is no reason to doubt that ‘Choeroboscus has omitted Pherecrates’ name when quoting the second passage for the sake of economy’, neither is there any reason to assume that both Pherecrates fragments came from the Krapataloi (Franchini 2020, 49).
(2) Apoll.Dysc. Synt. 2.19 (= GG 2,2.140.4–9) (B.1)
Following the analogical principle, Apollonius Dyscolus postulates that for heteroclitic nouns and adjectives whose genitive singular is not regularly formed on the nominative singular but for which other oblique cases regularly follow the genitive, there is in fact another nominative whence the genitive singular and the other oblique cases regularly derive. In the case at hand, given that nom. pl. γυναῖκες is regular with respect to gen. sing. γυναικός, there must exist a nominative singular γύναιξ whence the attested genitive is regularly derived. At 2.251 (B.2), on the other hand, Apollonius observes that the theoretically ‘regular’ forms are not in fact attested, while equivalent forms are used in their place. As Lallot (1997 vol. 2, 150 and 89–90) observes, these two positions do not necessarily contradict one another but may be seen as complementary, especially if we assume that the ‘regular’ nominatives at 2.19 are postulated at a somehow more abstract level, regardless of the fact that some may actually have existed (πολλός in Homer) or were created later in the history of the language (Modern Greek γυναίκα, μεγάλος) while others did not (*ὕδας).
(3) Epim.Hom. γ 25 (B.5)
This entry in the Epimerismi Homerici discusses the different origins of voc. sing. γύναι (from nom. sing. γύναιξ by loss of final ξ), nom. pl. γυναί (not apocopated from γυναῖκες, but from the same ā-stem sporadically found also in other case-forms) and γυναι-, found as first member in some compounds (for which two possibilities are given). The entry quotes three literary attestations of ā-stem forms: one, from Alcaeus Comicus (C.1), is only transmitted here; one, from Pherecrates fr. 96 (C.2), is also transmitted by Choeroboscus (who himself may have been the author of the Epimerismi Homerici: cf. Dyck 1986, 5–7; Dyck 1995, 23–4); the attribution of the other (C.3) warrants a brief discussion. The corrupted manuscript reading μιμηέρμνω appears to suggest the proper noun MimnermusMimnermus, which was restored by Cramer, but the verse – a comic trimeter – and the fact that all other attestations of the analogical forms of γυνή are found in comedy, make this attribution improbable: hence Meineke’s conjecture Μενάνδρῳ and Bergk’s Ἑρμίππῳ, while Nauck thought of the tragedian Mimnermus. The exclamation ὦ Ζεῦ πολυτίμητ’ is typical of comedy, being equally well-attested in both Aristophanes (Eq. 1390, Av. 667, fr. 336.1) and Menander (Peric. 313, Mis. 685, fr. 249). The same line is quoted without the author’s name at Et.Gen. s.v. Συρακοῦς p. 275 Miller. See further the critical apparatus of West (who accepted the fragment among Mimnermus’ dubia) and Kassel and Austin ad loc.
Bibliography
Bernabé, A. (2008). ‘Tres tablillas micénicas de Tebas (TH Av 100, 101 y 104)’. Faventia 30, 17–31.
Cartlidge, B. (2016). ‘Heteroclisis in Menander and the Authorship of P. Ant. 15 (= fr. com. adesp. 1084 K.-A.)’. ZPE 199, 17–24.
Clackson, J. (1994). The Linguistic Relationship Between Armenian and Greek. Oxford.
Franchini, E. (2020). Ferecrate. Krapataloi – Pseudherakles (frr. 85 – 163). Göttingen.
Gignac, F. T. (1977). A Grammar of the Greek Papyri of the Roman and Byzantine Periods. Vol. 2: Morphology. Milan.
Hartwig, A. (2022). Nikostratos II – Theaitetos. Göttingen.
Householder, F. W. (1981). The Syntax of Apollonius Dyscolus. Translated, and with Commentary. Amsterdam.
Krumbacher, K. (1885). ‘Beiträge zu einer Geschichte der griechischen Sprache’. ZVS 27, 481–545.
Lallot, J. (1997). Apollonius Dyscole. De la construction (syntaxe). 2 vols. Paris.
Obrador-Cursach, B. (2020). The Phrygian Language. Leiden, Boston.
Opfermann, A. (2017). ‘Griechische, armenische und albanische ‘Frauen’ und die Wurzel *gu̯en-’. Bichlmeier, H.; Opfermann, A. (eds.), Das Menschenbild bei den Indogermanen. Hamburg, 55–80.
Sommer, F. (1948). Zur Geschichte der griechischen Nominalkomposita. Munich.Bernabé, A. (2008). ‘Tres tablillas micénicas de Tebas (TH Av 100, 101 y 104)’. Faventia 30, 17–31.
Cartlidge, B. (2016). ‘Heteroclisis in Menander and the Authorship of P. Ant. 15 (= fr. com. adesp. 1084 K.-A.)’. ZPE 199, 17–24.
Clackson, J. (1994). The Linguistic Relationship Between Armenian and Greek. Oxford.
Franchini, E. (2020). Ferecrate. Krapataloi – Pseudherakles (frr. 85 – 163). Göttingen.
Gignac, F. T. (1977). A Grammar of the Greek Papyri of the Roman and Byzantine Periods. Vol. 2: Morphology. Milan.
Hartwig, A. (2022). Nikostratos II – Theaitetos. Göttingen.
Householder, F. W. (1981). The Syntax of Apollonius Dyscolus. Translated, and with Commentary. Amsterdam.
Krumbacher, K. (1885). ‘Beiträge zu einer Geschichte der griechischen Sprache’. ZVS 27, 481–545.
Lallot, J. (1997). Apollonius Dyscole. De la construction (syntaxe). 2 vols. Paris.
Obrador-Cursach, B. (2020). The Phrygian Language. Leiden, Boston.
Opfermann, A. (2017). ‘Griechische, armenische und albanische ‘Frauen’ und die Wurzel *gu̯en-’. Bichlmeier, H.; Opfermann, A. (eds.), Das Menschenbild bei den Indogermanen. Hamburg, 55–80.
Sommer, F. (1948). Zur Geschichte der griechischen Nominalkomposita. Munich.
Szemerényi, O. (1960). ‘Indo-European *tālis, *kʷālis and the Greek -k-Stems ἧλιξ, γυνή/γυναικ-’. AION 2, 1–30.
Threatte, L. (1996). The Grammar of Attic Inscriptions. Vol. 2: Morphology. Berlin, New York.
Urios-Aparisi, E. (1992). The Fragments of Pherecrates. [PhD dissertation] University of Glasgow.
Vierros, M. (2012). Bilingual Notaries in Hellenistic Egypt. A Study of Greek as a Second Language. Brussels.
Vine, B. (1999). ‘On “Cowgill’s Law” in Greek’. C. Luschützky, H. Eichner (eds.), Compositiones Indogermanicae in memoriam Jochem Schindler. Prague, Vienna, 555–600.
West, M. L. (1998). Iambi et elegi Graeci ante Alexandrum cantati. 2 vols. 2nd edition. Oxford.
CITE THIS
Roberto Batisti, 'γυναί (Antiatt. γ 1)', in Olga Tribulato (ed.), Digital Encyclopedia of Atticism. With the assistance of E. N. Merisio.
DOI: https://doi.org/10.30687/DEA/2974-8240/2022/01/012
ABSTRACT
KEYWORDS
ā-stemsAnalogyComedyHeteroclisisVelar stems
FIRST PUBLISHED ON
29/06/2023
LAST UPDATE
10/07/2024