ἀφείλατο, ἐξαφείλατο
(Phryn. Ecl. 154, Antiatt. ε 31)
A. Main sources
(1) Phryn. Ecl. 154: ἀφείλατο· ὅσοι διὰ τοῦ α λέγουσιν, ἀσχημονοῦσιν, δέον διὰ τοῦ ε λέγειν ἀφείλετο· καὶ ἀφειλόμην δεῖ λέγειν διὰ τοῦ ο, ἀλλὰ μὴ διὰ τοῦ α.
ἀφείλατο (‘s/he took away’): Those who say it with an α disgrace themselves, since one must say ἀφείλετο with an ε; one must also say ἀφειλόμην (‘I took away’) with an ο, not with an α.
(2) Antiatt. ε 31: ἐξαφείλατο· Ἡρόδοτος α′.
α′ cod. C : Alpers, followed by Valente, suggested η′. See F.1.
ἐξαφείλατο (‘s/he took away’): Herodotus in the first (or actually seventh? Cf. C.3) book.
B. Other erudite sources
(1) Philemo (Laur.) 354: ἀφείλετο· ἀφείλατο βάρβαρον.
ἀφείλετο: ἀφείλατο [is] barbarous.
(2) [Hdn.] Philet. 1: εἱλόμην, εἵλου, εἵλετο· οὕτως ἡ κλίσις. καὶ ἐν τῷ συνθέτῳ προειλόμην, προείλου, προείλετο. εἰ δέ τι ἀπὸ τοῦ πρώτου τὸ α ἕξει, φυλάξει αὐτὸ καὶ ἐπὶ τοῦ τρίτου· ἠλειψάμην, ἠλείψω, ἠλείψατο.
εἱλόμην, εἵλου, εἵλετο (‘I, you, s/he took’): Such [is] the inflection. And in the compound, προειλόμην, προείλου, προείλετο (‘I, you, s/he preferred’). But if some [form] has α [starting] from the first [person], it will also retain it in the third: ἠλειψάμην, ἠλείψω, ἠλείψατο (‘I, you, s/he anointed’, aor. ind. mid. of ἀλείφω).
(3) [Hdn.] Περὶ κλίσεως ῥημάτων 258.16–20: ἔτι πλημμελοῦσιν οἱ λέγοντες ἀφειλάμην, καὶ ἀφείλατο, δέον λέγειν διὰ τοῦ ο ἀφειλόμην, καὶ διὰ τοῦ ε ἀφείλετο· τοῦ γὰρ ἁπλοῦ ῥήματος ὄντος εἱλόμην, εἵλου, ἐξ ἀνάγκης τὸ σύνθετον ἐφύλαξε τὰ βραχέα, τό τε ε καὶ τὸ ο· μόνως οὖν ῥήτεον, ἀφειλόμην, ἀφείλετο.
And again, those who say ἀφειλάμην and ἀφείλατο are wrong, since one ought to say ἀφειλόμην, with an ο, and ἀφείλετο, with an ε: for since the simple verb is εἱλόμην, εἵλου, the compound by necessity maintained the short [vowels] ε and ο. Thus, one should only say ἀφειλόμην, ἀφείλετο.
(4) Orus fr. A 16a (= [Zonar.] 357.26–358.7): ἀφείλετο, οὐκ ἀφείλατο, καὶ προεί<λε>, καὶ πάντα τὰ ὅμοια, ἐφ’ ὧν καὶ τὸ δεύτερον πρόσωπον διὰ τῆς ου συλλαβῆς καὶ τὸ πρῶτον διὰ τοῦ ο. ἐφ’ ὧν δὲ τὸ πρῶτον διὰ τοῦ α, τὸ μὲν δεύτερον διὰ τὸ ω, τὸ δὲ τρίτον πάλιν διὰ τοῦ α, οἷον· ἐποιησάμην, ἐποιήσω, ἐποιήσατο· ἐγραψάμην, ἐγράψω, ἐγράψατο. ἐπὶ δὲ τῶν προτέρων· εἱλόμην, εἵλου, εἵλετο· ἠρόμην, ἤρου, ἤρετο.
ἀφείλετο, not ἀφείλατο, and προεί<λε>, and all such [forms], whose second person [is spelled] with the letters ου and the first [person] with an ο. But of those [forms] whose first [person is spelled] with an α, the second [person is spelled] with an ω, and the third again with an α – for example, ἐποιησάμην, ἐποιήσω, ἐποιήσατο (‘I, you, s/he made’, aor. ind. mid. of ποιέω); ἐγραψάμην, ἐγράψω, ἐγράψατο (‘I, you, s/he wrote’, aor. ind. mid. of γράφω). Instead, [the conjugation] of the former [verbs should be] εἱλόμην, εἵλου, εἵλετο; ἠρόμην, ἤρου, ἤρετο (‘I, you, s/he took’, impf. mid. of αἱρέω).
(5) Σb α 2504 (= Phot. α 3309, ex Σ′′′): ἀφείλετο καὶ τὰ ὅμοια διὰ τοῦ ε, ἐφ’ ὧν τὸ πρῶτον πρόσωπον διὰ τοῦ ο, τὸ δὲ δεύτερον διὰ τῆς ου. ὅτε δὲ τὸ πρῶτον διὰ τοῦ α τότε τὸ δεύτερον διὰ τοῦ ω, τὸ δὲ τρίτον πάλιν διὰ τοῦ α ὁμοίως τῷ πρώτῳ, οἷον ἐποιησάμην, ἐδυνάμην.
This and the following entry were attributed by de Borries to Phrynichus’ Praeparatio sophistica (frr. *287–*288) and by Alpers to Orus (fr. A 16b): see F.2.
ἀφείλετο and similar [forms are spelled] with an ε, when the first person [is spelled] with an ο, and the second with an ου. But when the first [person is spelled] with an α, then the second [person is spelled] with an ω, while the third again with an α, similarly to the first, as in ἐποιησάμην, ἐδυνάμην.
(6) Σb α 2505 (= Phot. α 3318, ex Σ′′′): ἀφειλόμην ἐν τῷ ο, καὶ ἀφείλου καὶ ἀφείλετο ἐν τῷ ε. τὰ δὲ διὰ τοῦ α βάρβαρα, οἷον ἀφειλάμην καὶ ἀφείλατο, ὁμοίως δὲ καὶ τὸ ἀφείλω. τὸ δὲ ἀνάλογον ἐπὶ πάντων ἐστὶ τῶν ὁμοίων.
[Say] ἀφειλόμην with an ο, and ἀφείλου, and ἀφείλετο with an ε. The [forms] with an α [are] barbarous, such as ἀφειλάμην and ἀφείλατο, and similarly ἀφείλω (‘you (sing.) took away’). The analogy is [valid for] all similar [forms].
(7) Hsch. π 3403: προείλετο· οὐ προείλατο.
Cf. also Hsch. π 3406: προείλου· οὐ προείλω (‘προείλου [2nd pers. sing. ind. pres. m.-p.], not προείλω’) and contrast Hsch. π 3402: προείλατο· ἐπελέξατο, ἠθέλησεν (‘προείλατο: S/he choose, s/he wanted’), where the innovative form is lemmatised.
προείλετο, not προείλατο.
(8) Su. α 4597 (cf. Σ α 1144 ~ Phot. α 3308): ἀφείλετο· αἰτιατικῇ. ἥρπασεν, ἀνέσπασε. λέγεται καὶ ἀφείλατο. διὰ διφθόγγου.
The entry in Σ and Phot. reads: ἀφείλετο· ἥρπασεν, ἀνέσπασε (ἀνέσπακεν Phot.).
ἀφείλετο: [It is used] with the accusative. [It means] ‘s/he snatched away, withdrew’. Some also say ἀφείλατο. [It is written] with the diphthong (ει).
C. Loci classici, other relevant texts
(1) Hom. Il. 16.688–90:
ἀλλ᾿ αἰεί τε Διὸς κρείσσων νόος ἠέ περ ἀνδρῶν·
ὅς τε καὶ ἄλκιμον ἄνδρα φοβεῖ καὶ ἀφείλετο νίκην
ῥηιδίως.
But Zeus’ mind is always stronger than that of men: for he puts even a valiant man to flight and easily deprives him of victory.
(2) Hdt. 2.134.4: ἔπειτε γὰρ πολλάκις κηρυσσόντων Δελφῶν ἐκ θεοπροπίου ὃς βούλοιτο ποινὴν τῆς Αἰσώπου ψυχῆς ἀνελέσθαι, ἄλλος μὲν οὐδεὶς ἐφάνη, Ἰάδμονος δὲ παιδὸς παῖς ἄλλος Ἰάδμων ἀνείλετο, οὕτω καὶ Αἴσωπος Ἰάδμονος ἐγένετο.
ἀνείλετο cod. A : ἀνείλατο codd. DRSV.
For when the Delphians, following an oracle, repeatedly proclaimed that whoever wished might claim compensation for Aesop’s life, no one else came forward, but the son of Iadmon’s son – another Iadmon – claimed it; thus Aesop, too, became [a slave] of Iadmon.
(3) Hdt. 7.190.1: πολλὰ μὲν χρύσεα ποτήρια ὑστέρῳ χρόνῳ ἐκβρασσόμενα ἀνείλετο πολλὰ δὲ ἀργύρεα, θησαυρούς τε τῶν Περσέων εὗρε, ἄλλα τε ἄφατα χρήματα περιεβάλετο.
ἀνείλετο cod. A : ἀνείλατο codd. DRSV.
He later gathered many golden cups washed ashore and many silver ones as well, and he found the Persians’ treasures and acquired other unspeakable riches.
(4) Aesch. Pers. 426–8:
οἰμωγὴ δ᾿ ὁμοῦ
κωκύμασιν κατεῖχε πελαγίαν ἅλα,
ἕως κελαινὸν νυκτὸς ὄμμ᾿ ἀφείλετο.
A cry of anguish, mingled with wailing, held the broad sea in its grip, until the night’s dark eye took it away.
(5) Thuc. 8.46.5: τῷ γὰρ Ἀλκιβιάδῃ διὰ ταῦτα, ὡς εὖ περὶ τούτων παραινοῦντι, προσθεὶς ἑαυτὸν ἐς πίστιν τήν τε τροφὴν κακῶς ἐπόριζε τοῖς Πελοποννησίοις καὶ ναυμαχεῖν οὐκ εἴα, ἀλλὰ καὶ τὰς Φοινίσσας φάσκων ναῦς ἥξειν καὶ ἐκ περιόντος ἀγωνιεῖσθαι ἔφθειρε τὰ πράγματα καὶ τὴν ἀκμὴν τοῦ ναυτικοῦ αὐτῶν ἀφείλετο γενομένην καὶ πάνυ ἰσχυράν, τά τε ἄλλα καταφανέστερον ἢ ὥστε λανθάνειν οὐ προθύμως ξυνεπολέμει.
For [Tissaphernes] consequently gave his support and confidence to Alcibiades, as though he thought his advice in the matter good, and not only furnished wretched maintenance to the Peloponnesians, but also would not allow them to fight at sea; instead, he kept telling them that the Phoenician ships would come and that they would then contend with superabundant strength; and thus he injured their cause and diminished the vigour of their fleet, which had been very strong; and in general it was too evident to escape notice that he was not zealously co-operating in the war. (Transl. Smith 1923, 271, adapted).
(6) Hp. De prisca medicina 13.2–3 Jouanna (= 1.598.21–600.3 Littré): τί δὴ φήσομεν· πότερον αὐτῷ ὑπὸ ψυχροῦ κακοπαθέοντι θερμὰ ταῦτα προσενέγκαντες ὠφέλησαν ἢ τἀναντία; οἶμαι γὰρ ἔγωγε πολλὴν ἀπορίην ἐρωτηθέντι παρασχεῖν. ὁ γὰρ τὸν ἄρτον παρασκευάζων τῶν πυρῶν τὸ θερμὸν ἢ τὸ ψυχρὸν ἢ τὸ ξηρὸν ἢ τὸ ὑγρὸν ἀφείλετο;
ἀφείλετο cod. M : ἀφείλατο cod. A.
What then shall we say? That he has been suffering from cold, and that taking these hot things benefited him? Or the opposite? I believe I have put my interlocutor in quite a quandary! For is it the heat of the wheat, or the cold, or the dryness, or the moistness the baker removed from it? (Transl. Potter 2022, 33).
(7) LXX Ge. 21.25: καὶ ἤλεγξεν Αβρααμ τὸν Αβιμελεχ περὶ τῶν φρεάτων τοῦ ὕδατος, ὧν ἀφείλαντο οἱ παῖδες τοῦ Αβιμελεχ.
And Abraham reproached Abimelech concerning a water well that Abimelech’s servants had taken away.
(8) D.S. 7.9.5: οὗτος δὲ τελευτήσας ἀπέλιπεν υἱὸν Τελέστην παῖδα τὴν ἡλικίαν, οὗ τὴν κατὰ γένος βασιλείαν ἀφείλατο θεῖος ὢν καὶ ἐπίτροπος Ἀγήμων, ὃς ἦρξεν ἔτη ιϛʹ.
Upon his death, he (i.e. Aristomedes) left a son, Telestes, still a child in age, and Agemon, despite being his uncle and guardian, deprived Telestes of his hereditary kingship and reigned for sixteen years.
(9) Favorin. fr. 96.13.1 Barigazzi: ἀρχὰς μὲν γὰρ καὶ τιμὰς ἐξ ἀνθρώπων καὶ τοῖς οὐδενὸς ἀξίοις πολλάκις ἔδωκεν ὁ θεός, οὐδὲν μέγα διδόναι νομίζων, ἀλλὰ πρὸς τοῖς ἄλλοις καὶ ἀφαιρετὰς ὥσπερ τὰ χρήματα· γνώμην δὲ δυναμένην ἀρχαῖς τε μὴ ἐπαίρεσθαι καὶ ξυμφοραῖς μὴ ταπεινοῦσθαι οὔτε πολλοῖς ἔδωκεν οὔτε δοὺς ἀφείλατό πω λαβόντας.
Barigazzi (1966, 389) maintained the reading ἀφείλατο of P.Vat. gr. 11, cf. εἴλατο at Favorin. fr. 96.14 Barigazzi : earlier editors emended it to ἀφείλετο.
For the god has often given positions of power and mortal honours, even to worthless men, thinking that he was not giving anything significant, but to others even such honours as can be taken away, like money; but a will capable of not exalting itself when in positions of power and of not being crushed by misfortunes, he has given to few, nor, once he had given it, did he ever take it away from those who received it. (Transl. Whitmarsh 2001, 311–2, adapted).
(10) Gal. In Hipp. Epid. Comm. 1.2 Wenkebach (= 17a.122.14–6 Kühn): ‘ἐλάχιστα δὲ καὶ ἥκιστα ῥίγη γενέσθαι τούτοις’ εἰπὼν τὴν φρίκην <μικρὰν> μὲν ἐδήλωσεν, οὐκ ἀφείλετο δὲ τελέως αὐτὰ τῶν παροξυσμῶν.
ἀφείλετο cod. Q : ἀφείλατο codd. MV.
By saying that ‘they (i.e., those suffering from tertian fevers) have very slight and very mild shivering’, [Hippocrates] made it clear that the shivering [is] <small>, but he did not completely eliminate these [symptoms] from the paroxysms.
D. General commentary
Phrynichus (A.1) and the Antiatticist (A.2) address the middle aorist of the suppletive verb αἱρέω ‘to take, seize; (mid.) to take for oneself, choose’ and its prefixed forms, which in the post-classical period developed an alphathematic form εἱλάμην alongside the inherited thematic εἱλόμην. While Phrynichus – like most other Atticist lexicographers (B.1, B.2, B.4, B.5) – firmly rejects this innovationInnovative forms, the Antiatticist defends it on the basis of an (alleged) Herodotean attestation.
The classical aorist corresponding to the present αἱρέω is, as is well known, the thematic εἷλον (from an IE root variously reconstructed as *s(u̯)el- or *selh₁-: see DELG, EDG s.v. ἑλεῖν; LIV, 529; on the suppletive paradigm, see Kölligan 2007, 48–66), amply attested from the Iliad onwards (C.1). The thematic aorist remained the norm for this verb and its many prefixed forms throughout the classical Attic period, across all literary genres (cf. e.g. C.4, C.5; for a fuller list of occurrences, see Veitch 1887, 28–9). From the Hellenistic age onwards, however, this and several other thematic aorists began a shift towards the alphathematic inflection (a development further facilitated by the existence of older pairs such as εἶπον/εἶπα ‘I said’ and ἤνεγκον/ἤνεγκα/ἤνεικα ‘I brought’; see Fiori 2022, 138–47; AGP vol. 1, 320–2). The analogical process began in the active aorist indicative, where both the thematic and sigmatic aorist shared a 3rd-person singular ending -ε(ν), and was further motivated by the advantage of eliminating the ambiguity of the thematic conjugation, with its identical ending -ον for the 1st-person singular and 3rd-person plural (Hatzidakis 1892, 185–6). The first thematic aorist stems to be affected were those ending in a resonant (ρ, ν, λ) or σ, i.e. those in which the /s/ of the sigmatic aorist suffix would appear to have been lost by regular sound change, leaving only the endings to differentiate the two formations (Wackernagel 1897, 48). According to a proportional analogy of the type ἔλυσεν : ἔλυσαν = ἔπεσεν : X (where X = ἔπεσαν), the 3rd plural ending -ον was replaced by -αν, which had the advantage of being distinct from the 1st singular ending (for further discussion of this development see Schwyzer 1939, 753–4; Debrunner 1926; Joseph 1980). The alphathematic endings then spread to the remainder of the active and middle paradigm, also affecting the imperfect of thematic verbs. This process ultimately culminated in the merger of thematic and alphathematic endings into a single set of past-tense endings (see E.). Incidentally, the spread of alphathematic endings to formerly thematic aorists is also attested in certain dialectsDialects, such as Cretan, where it is not necessarily due to koine influence. For instance, the Cretan aorist active infinitive ἀφέλαι (IC 2.1.2.26, Allaria, early 2nd century BCE) exhibits the same development as ἀφείλατο (see Schwyzer 1939, 755; Bile 1988, 221). Nevertheless, given the inscription’s date and the presence of koine forms (ἐάν, προσθεῖναι) alongside Doric(ising) ones (εὐχαριστῶμες), the influence of the koine is difficult to rule out.
As far as εἷλον and its prefixed forms are concerned, the spread of the innovative alphathematic forms was relatively late and gradual. The earliest occurrences in Attic inscriptions and in papyri date from the early Roman period (see Threatte 1996, 532–3; Mayser, Gramm. vol. 1,2, 144). As Gignac (1981, 344–5) observes, the phenomenon remains rare in the 1st century CE, but becomes frequent in the following century, especially in private documents, though occasionally also in official ones. In the New Testament, the prefixed forms of εἷλον display alphathematic endings 2x in the active and 4x in the middle, as against the thematic infinitive ἐξελέσθαι in Act.Ap. 7.34 (in a quotation from the Old Testament; see Blass, Debrunner 1976, 63–4). In particular, the alphathematic aorist of ἀφαιρέω ‘to take away’, mid. ‘to take away for oneself, to prevent; to deprive; to set someone free’ first occurs in the Hippocratic treatise On Ancient Medicine (C.6), dated to the late 5th century BCE (see Craik 2015, 285; a 4th-century-BCE dating was advocated by Blass 1887 vol. 1, 89), and then regularly in the Septuagint (15x, e.g. C.7) and in koine authors (D.S. 6x, including C.8; D.H. 11.22.7; Ph. Legatio ad Gaium 276; Babr. 1.105.4, etc.).
The late attestation of the alphathematic forms and their frequency in Christian Greek rendered them unacceptable to the majority of Atticists. Accordingly, the proscription in Phrynichus’ Eclogue (A.1) is echoed by Philemon (B.1, on which see Brown 2008, 99–101), the Philetaerus (B.2), Orus (B.4; on B.5 and B.6, see F.2), the pseudo-Herodianic Περὶ τῶν ζητουμένων (B.3), and Hesychius (B.7). The Suda (B.8), by contrast, in an entry that Adler traced back to the Synagoge tradition (cf. Σ α 1144), merely notes the existence of the alphathematic forms alongside the thematic ones. The Antiatticist (A.2), on the other hand, typically quotes a classical source – here Herodotus – as evidence for the admissibility of (ἐξ)αφείλατο: although the quotation itself is imprecise (see F.1), alphathematic forms are indeed attested as variae lectiones in two Herodotean passages (C.2, C.3).
If the MS tradition is to be trusted, Atticising writers by and large resisted the confusion between thematic and alphathematic aorists, apart from those cases (εἶπον/εἶπα and ἤνεγκον/ἤνεγκα) in which classical Attic itself already exhibited oscillation (Rutherford 1881, 215–21 discusses the extent of this phenomenon); a rare exception is εὕραντο in Ael. VH 3.17 (see Schmid, Atticismus vol. 3, 40; vol. 4, 602–3). As Alpers (1981, 10 n. 23) rightly observes, however, the innovative forms were often removed from the MSS of imperial-period authors already in the Middle Ages. Thus, for example, Arethas corrected the text of Clement of Alexandria in cod. Par. gr. 451 (913–914 CE) in accordance with Atticistic norms, changing two occurrences of (ἀφ)είλατο to -ετο (Clem.Al. Paed. 2.1.17.1 and 2.10bis.112.1). Remarkably, ἀφείλατο is also transmitted in P.Vat. gr. 11 (= TM 59953) [Marmarica, 215–250 CE], which preserves Favorinus’ treatise On Exile (C.9), while εἴλατο occurs later in the same work (96.14). Since this author is known to have been a frequent target of Phrynichus’ criticism throughout the Eclogue (see e.g. entries διδόασι, διδοῦσι; εἶμι, ἐλεύσομαι; νῆες, ναῦς, νῆας; υἱεύς, υἱέως, υἱέα), it cannot be excluded that Favorinus’ usage underlies the rejection of ἀφείλατο in A.1. Finally, Alpers (1981, 158) points to yet another varia lectio in Galen (C.10), where the MSS are divided between ἀφείλατο and ἀφείλετο.
E. Byzantine and Modern Greek commentary
During the medieval period, the endings of the imperfect (originally identical with those of the thematic aorist) merged with those of the sigmatic aorist and the perfect, producing by the end of this period a single set of active past-tense endings. These endings were added to the imperfective stem to form the imperfect, and to the perfective stem to form the aorist indicative (see Horrocks 2010, 143–4; 318–9; CGMEMG vol. 3, 1531–43; 1571–91; 1613–27; entry ἐλέγοσαν, ἐγράφοσαν, ἐσχάζοσαν). In this new set of endings, /a/-vocalism predominated, while only a few relics of the inherited thematic aorist survived. By contrast, owing to the disappearance of the middle voice as an independent category, innovative middle aorist forms such as εἰλάμην have no direct continuation in Medieval Greek.
Alongside the innovative tendencies discussed so far, a different strategy for replacing the thematic aorist consisted in creating sigmatic aorist forms regularly derived from the present stem: thus, from αἱρέω speakers formed the sigmatic aorist ᾕρησα, attested from the imperial period onwards and not uncommon in Medieval Greek (see Psaltis 1913, 220 on ἀφῄρησα and similar forms in the language of Byzantine chronicles).
At the same time, medieval authors continued to employ the classical thematic aorist of αἱρέω and its prefixed forms. While higher-register writers adhered more closely to Attic inflection, alphathematic forms also continued to be used during this period, chiefly in lower-register texts such as hagiographies or chronicles (e.g., 9x in John Malalas’ Chronographia), but occasionally also by a few classicising authors (e.g. Photius 3x, Michael Psellus 5x). The predominance of alphathematic forms in the Septuagint and the New Testament arguably lent them a degree of prestige, despite their almost unanimous proscription by the Atticists.
F. Commentary on individual texts and occurrences
(1) Antiatt. ε 31 (A.2)
The reference to Herodotus’ first book is mistaken, since no relevant forms occur there (Lobeck 1820, 183; Bredow 1846, 354). As suggested by Alpers (1981, 158; see also Valente 2015, 54), an original reference to Book 7 may have been lost, assuming that Η was corrupted to Α. Indeed, in Hdt. 7.190.1 (C.3) the MSS of the Roman family (d) read ἀνείλατο for ἀνείλετο; the same varia lectio occurs in 2.134.4 (C.2), and the stem (-)ειλα- is also the reading of the Roman family elsewhere (8.113.3, 9.85; incidentally, this peculiarity of d, noted by Rosén 1962, 130, remains unexplained: it is possible that alphathematic forms were perceived as an Ionic trait, by generalisation from εἶπα, which is well attested in Ionic literature from Homer onwards). The lemmatisation of the doubly prefixed form ἐξαφείλατο, which does not occur in Herodotean passages just mentioned, nevertheless remains difficult to explain. Valente (2015, 157) draws a parallel with Antiatt. ε 29Antiatt. ε 29 (ἐξαναλαβῶ· Θουκυδίδης α′ ‘ἐξαναλαβῶ (‘that I take on board from’): Thucydides in the first [book]’, cf. Thuc. 3.79.1 τοὺς ἐκ τῆς νήσου ἀναλάβωσιν ‘that they take them on board from the island’), where the preposition ἐκ was merged with the verb to yield the entry’s lemma. However, no such preposition occurs in Hdt. 7.190.1, unless – as the anonymous referee suggests – the prefix was taken over from the immediately preceding word ἐκβρασσόμενα. Finally, despite the contrast between A.2 and A.1, there are insufficient grounds to posit that the Eclogue’s entry was the target of the Antiatticist’s polemic. As Valente (2015, 54; see already Sicking 1883, 96) observes, other Atticists share Phrynichus’ rejection of ἀφείλατο (see D.), and none of them discusses Herodotean usage. Rather, A.2 is best understood within the broader controversy over Herodotus’ status as a linguistic model.
(2) Σb α 2504 (B.5)
This gloss and another one (B.6) from the expanded Synagoge were identified by de Borries (1911, XXXIV n. 1; 170) as fragments (or even a single fragment: ‘fortasse in unum contrahenda sunt’) of Phrynichus’ Praeparatio sophistica, on the grounds of their allegedly analogistic tendency. Alpers (1981, 65 n. 44), however, objected that the entry’s actual standpoint is anomalistic, since it observes that the verbs’ conjugation in classical Attic is not the same as the one expected on the basis of analogy (τὸ ἀνάλογον). He therefore assigned the entry to Orus, as fr. A 16b, comparing it with B.4, preserved in Ps.-Zonaras and expounding a similar doctrine (on Orus’ anomalistic inclinations see entry Orus, Ἀττικῶν λέξεων συναγωγή).
Bibliography
Alpers, K. (1981). Das attizistische Lexicon des Oros. Untersuchung und kritische Ausgabe. Berlin, New York.
Barigazzi, A. (1966). Favorino di Arelate. Opere. Introduzione, testo critico e commento. Florence.
Bile, M. (1988). Le dialecte crétois ancien. Étude de la langue des inscriptions. Recueil des inscriptions postérieures aux IC. Paris.
Blass, F. (1887). Die attische Beredsamkeit. 2nd edition. 4 vols. Leipzig.
Blass, F.; Debrunner, A. (1976). Grammatik des neutestamentlichen Griechisch. Revised ed. by F. Rehkopf. Göttingen.
de Borries, I. (1911). Phrynichi Sophistae Praeparatio sophistica. Leipzig.
Bredow, F. J. C. (1846). Quaestionum criticarum de dialecto Herodotea libri quattuor. Leipzig.
Brown, C. G. (2008). An Atticist Lexicon of the Second Sophistic. Philemon and the Atticist Movement. [PhD dissertation] Ohio State University.
Craik, E. M. (2015). The ‘Hippocratic’ Corpus. Content and Context. London, New York.
Debrunner, A. (1926). ‘Hellenistisches ΕΙΛΑΝ, ΕΠΕΣΑΝ u. dgl’. Festschrift für Universitäts-Professor Hofrat Paul Kretschmer. Beiträge zur griechischen und lateinischen Sprachforschung. Vienna, Leipzig, New York, 15–22
Fiori, S. (2022). Le citazioni di Aristofane nel lessico dell’Antiatticista. Göttingen.
Gignac, F. T. (1981). A Grammar of the Greek Papyri of the Roman and Byzantine Times. Vol. 2: Morphology. Milan.
Hatzidakis, G. N. (1892). Einleitung in die neugriechische Grammatik. Leipzig.
Horrocks, G. (2010). Greek. A History of the Language and its Speakers. 2nd edition. Chichester.
Joseph, B. D. (1980). ‘Watkins’ Law and the Modern Greek Preterite’. Die Sprache 26, 179–84.
Kölligan, D. (2007). Suppletion und Defektivität im griechischen Verbum. Bremen.
Potter, P. (2022). Hippocrates. Vol. 1: Ancient Medicine. Airs, Waters, Places. Epidemics 1 and 3. The Oath. Precepts. Nutriment. Translated by P. Potter. Cambridge, MA.
Psaltis, S. (1913). Grammatik der byzantinischen Chroniken. Göttingen.
Rosén, H. B. (1962). Eine Laut- und Formenlehre der herodotischen Sprachform. Heidelberg.
Rutherford, W. G. (1881). The New Phrynichus. Being a Revised Text of the Ecloga of the Grammarian Phrynichus. London.
Schwyzer, E. (1939). Griechische Grammatik. Allgemeiner Teil, Lautlehre, Wortbildung, Flexion. Munich.
Sicking, L. J. (1883). Annotationes ad Antiatticistam. Amsterdam.
Smith, C. F. (1923). Thucydides. History of the Peloponnesian War. Vol. 4: Books 7–8. Translated by C. F. Smith. Cambridge, MA.
Threatte, L. (1996). The Grammar of Attic Inscriptions. Vol. 2: Morphology. Berlin, New York.
Valente, S. (2015). The Antiatticist. Introduction and Critical Edition. Berlin, Boston.
Veitch, W. (1887). Greek Verbs Irregular and Defective. Their Forms Meaning and Quantity Embracing All the Tenses Used by the Greek Writers, with References to the Passages in Which They Are Found. 4th edition. Oxford.
Wackernagel, J. (1897). ‘Vermischte Beiträge zur griechischen Sprachkunde’. Programm zur Rektoratsfeier der Universität Basel 1897, 3–62 (= Id., Kleine Schriften vol. 1, 764–823).
Whitmarsh, T. (2001). Greek Literature and the Roman Empire. The Politics of Imitation. Oxford.
CITE THIS
Roberto Batisti, 'ἀφείλατο, ἐξαφείλατο (Phryn. Ecl. 154, Antiatt. ε 31)', in Olga Tribulato (ed.), Digital Encyclopedia of Atticism. With the assistance of E. N. Merisio.
DOI: https://doi.org/10.30687/DEA/2974-8240/2026/01/018
ABSTRACT
KEYWORDS
AnalogyAorist, alphathematicAorist, thematicMorphology, verbalαἱρέω
FIRST PUBLISHED ON
21/05/2026
LAST UPDATE
21/05/2026






