PURA. Purism In Antiquity: Theories Of Language in Greek Atticist Lexica and their Legacy

Lexicographic entries

ἡδίων
(Antiatt. η 5)

A. Main sources

(1) Antiatt. η 5: ἥδιον· Ἄλεξις Ὀδυσσεῖ ἀπονιπτομένῳ.

ἥδιον (‘more pleasant’): Alexis [uses it] in the Odysseus Washed Clean (fr. 158 = C.2).


B. Other erudite sources

(1) Hdn. Περὶ καθολικῆς προσῳδίας GG 3,1.523.25–8 (= Περὶ διχρόνων GG 3,2.13.14–6): τὰ εἰς ων λήγοντα καθαρὰ συγκριτικά, ὁπότε παραλήγοιτο τῷ ι, ἐκτεταμένῳ αὐτῷ παραλήγονται, καλλίων, ἡδίων, βελτίων, γλυκίων, κακίων. Ἀριστοφάνης δὲ ἐν Ἀττικαῖς λέξεσιν Ἀττικοὺς ἱστορεῖ προφέρεσθαι <ἐκτεταμένως>.

διαλέξεσιν codd. : δὲ ἐν Ἀττικαῖς λέξεσιν Meier (1842–1843, XII n. 90; cf. also Lehrs 1857, 359) | <ἐκτεταμένως> added by Nauck (1848, 182–3).

In the pure (i.e. primary) comparatives ending in -ων, when the penultimate is an ι, that ι is long: καλλίων (‘more beautiful’), ἡδίων (‘more pleasant’), βελτίων (‘better’), γλυκίων (‘sweeter’), κακίων (‘worse’). Aristophanes (of Byzantium) in his Attic Words (fr. 347) attests that users of Attic pronounced [these words] with a long syllable.


(2) Et.Gen. AB β 88 (= Et.Sym. β 75): βελτίω· βελτίονα βελτίοα καὶ κατὰ κρᾶσιν βελτίω, ὡς κρείσσονα κρείσσοα κρείσσω. Ἡρωδιανὸς Περὶ παθῶν. Εὔπολις· ‘ὅσον | γένοιτ’ ἂν αὐτῇ βελτίω τὰ πράγματα’. ἡ τι συλλαβὴ βραχεῖα, ὅθεν καὶ διὰ τοῦ ι.

The fragment from Herodian’s Περὶ παθῶν is not in Lentz’ edition but is included in Nifadopoulos’ collection of Herodian’s fragments preserved by the Etymologicum Genuinum (Nifadopoulos 2001). The same doctrine is found in Hdn. Περὶ κλίσεως ὀνομάτων GG 3,2.776.20.

βελτίω (‘better’, acc. sing. masc., nom. acc. voc. pl. neut.): [From] βελτίονα, βελτίοα and, with crasis, βελτίω, like κρείσσονα (‘stronger’), κρείσσοα [which gives] κρείσσω. Herodian [in] On Modifications of Words. Eupolis (fr. 336 = C.4): ‘How much better (βελτίω) the situation would be for her (or ‘for it’)’. The syllable τι is short, which is why [it is written] with ι.


(3) Phryn. Ecl. 264: ἔγγιον ἐπὶ τοῦ ἐγγύτερον μὴ λέγε, ἀλλ’ ἐγγύτερον· ἐπὶ δὲ τοῦ ἐν τῇ γῇ, οἷον ‘ἔγγειον κτῆμα’, εἴ τις χρῷτο, ἄριστα ἂν χρήσαιτο, ὡς καὶ Δημοσθένης· ‘ἔγγειον τόκον’ λέγει.

Do not say ἔγγιον in the sense of ‘closer’, but [say] ἐγγύτερον. But for the [thing which is] in the land, as in ‘land property (ἔγγειον κτῆμα)’ – should one use it – they would use [ἔγγειον] perfectly, as also Demosthenes ([D.] 34.24) says: ἔγγειον τόκον (‘land interest’). (Transl. Vessella 2018, 196, adapted).


C. Loci classici, other relevant texts

(1) Ar. V. 293–8:
ΧΟ.                                 ἀλλ᾿ εἰ-
πέ, τί βούλει με πρίασθαι
καλόν; οἶμαι δέ σ᾿ ἐρεῖν ἀσ-
τραγάλους δήπουθεν, ὦ παῖ.
ΠΑ. μὰ Δί’, ἀλλ’ ἰσχάδας, ὦ παπ-
πία· ἥδιον γάρ –
ΧΟ.                 οὐκ ἂν    
μὰ Δί’, εἰ κρέμαισθέ γ’ ὑμεῖς.

(Chorus leader): Just tell me what nice thing you want me to buy. I’m pretty sure you’re going to say knucklebone dice, my boy. (Boy): God no. Figs, daddy! It’s nicer – (Chorus leader): Absolutely not, not even if you hang yourselves! (Transl. Henderson 1998, 259).


(2) Alexis fr. 158 = Antiatt. η 5 re. ἥδιον (A.1).

(3) Alexis [?] fr. 25.6: τύρβαζε, Μάνη· γαστρὸς οὐδὲν ἥδιον.

On the attribution of this fragment, cf. D.

Have a wild time, Manes! Nothing produces more pleasure than the belly. (Transl. Olson 2008, 31).


(4) Eup. fr. 336:
                                                        ὅσον
γένοιτ’ ἂν αὐτῇ βελτίω τὰ πράγματα.

How much better the situation would be for her (or ‘for it’). (Transl. Olson 2014, 38).


D. General commentary

Atticist lexicography dealt extensively with comparatives and superlatives (see e.g. entries ἀμεινότερος, ῥᾳότερος; ἀγαθώτερος, ἀγαθώτατος; βελτίους, βελτίονες; βράχιστος, βραχύτατος; μειζόνως), and AGP vol. 2, Nominal morphology, forthcoming). In this case, the Antiatticist’s interest (A.1) in the primary comparative ἡδίων, ἥδιον (‘more pleasant’, from ἡδύς) concerns not morphology but prosodyProsody and, more specifically, the quantity of the iota in the ending -ίων/-ιον (on primary comparatives in general, see entries βελτίους, βελτίονες and βράχιστος, βραχύτατος, with further bibliography. On the etymology and semantics of ἡδύς and its derivatives, see De Lamberterie 1990, 464–70, 483–97. On matters of vowel quantity in Atticist lexica, see Vessella 2018, 64–81).

The Greek n-stem primary comparative ending -(ί)ων/-(ι)ον is innovative compared to the inherited IE comparative suffix that ends in a sibilant: the latter has two allomorphs – one disyllabic, *‑ios, and one monosyllabic, *-i̯os (the distribution of the two appears consistent with Sievers’ law, cf. e.g. Vessella 2007, 133; Barber 2013, 185–6). The ending -(ί)ων/-(ι)ον derives from the zero-grade of the suffix in the sibilant, i.e. *-is-, with the addition of the ‘individualising’ suffix *-on, resulting in *-is-on (cf. Nikolaev 2022, 552). Depending on the root to which the suffix is attached and the ensuing phonological mutations, these comparatives may synchronically end either in -ίων/-ιον or -ων/-ον (cf. e.g. κακίων ‘worse’, from κακός ‘bad’, and ἐλάσσων ‘smaller’ from ἐλαχύς ‘small’), but sometimes the same root may generate two primary n-stem comparatives, one with and one without iota – cf. e.g. θάσσων and ταχίων from ταχύς (‘quick’, on which, see entry θάττων, ταχίων; cf. also βράσσων and βραχίων from βραχύς ‘short’, discussed in entry βράχιστος, βραχύτατος).

In -ίων/-ιον endings, the quantity of the iota is not fixed. In Homer and Pindar, it is almost invariably -ῐ-, while in Attic poetry, it is mostly -ῑ-, and in other poetic texts from Archilochus onwards, it alternates between -ῐ- and -ῑ- (cf. Nikolaev 2022, 552–3). Modern linguistics has offered various explanations for this quantitative oscillation. Among the most recent studies, Barber (2013, 185–6) posits a suffix *-(i)i̯os-/*-īi̯os-, while Nikolaev (2022, 553–4, drawing on Kuryłowicz 1956, 275–6 and Szemerényi 1968, 32) explains the alternation by way of reciprocal analogical remodelling between different categories of primary comparative stems. In particular, he identifies three primary comparative stem categories – namely, (a) the comparatives in *-i̯os-, which survive only in some instances of specific paradigms (e.g. nom. pl. m.-fem. μείζους ‘bigger’, from *meg-i̯os-es); (b) the comparatives in -ων/-ον, which ‘were not fully remade as stems in -ιων but rather became -on- stems’ (Nikolaev 2022, 554), such as κρείσσων and θάσσων; and (c) the comparatives in -ῐων/-ῐον, such as κακίων (from *-is-on, see above). Consequently, the inconsistent quantity of the iota in Greek primary comparatives is explained as an analogical remodelling of the forms belonging to the third category (c) on those from the second (b), given that ‘in Attic the suffix -ων was frequently preceded by a syllable with a long vowel (μείζων, μᾶλλον)’ (Nikolaev 2022, 553): this ‘long vowel plus ων’ pattern was thus applied to the ending -ίων/ιον, producing -ῑων/-ῑον.

This extension of the long vowel to all primary comparatives is thus specific to Attic, while ‘the other dialects seem to have had a mixed system, in that forms with no lengthening (i.e. μέζων, κρέσσων) are usually found side by side with ones with long ā such as θᾶσσον, μᾶλλον’ (Vessella 2007, 134). However, exceptions within Attic – i.e. instances of short iota in comparatives in -ίων/-ιον – are also attested, the most unambiguous being βελτίω in a Eupolidean trimeter (C.4) along with κάλλῐον in Ar. Eq. 1264 (in which, however, the poet is quoting Pi. fr. 89a). Another example in which the iota is unequivocally short – i.e. ἥδιον at the end of the trimeter in C.3 – is problematic in light of the fragment’s debated attribution: while Kassel and Austin consider it an authentic passage from a play by Alexis (PCG vol. 2, 38; cf. also Nesselrath 1990, 69–70), Arnott (1955; 1996, 819–22) holds it to be unquestionably spurious (the short iota would, in fact, be one of the many hints suggesting that the text is later than Alexis, cf. Arnott 1996, 820 and below). Moreover, in some occurrences, the matter remains unclear: for instance, in Ar. V. 297 (C.1), some interpret the iota in ἥδιον as short (cf. MacDowell 1971, 174; Collard 1975, 386; Diggle 1981, 29; Parker 1997, 220) while others are inclined to read it as long (cf. Biles, Olson 2015, 175).

The Hellenistic scholar Aristophanes of Byzantium, in his Attic Words (fr. 347), appears to have acknowledged the long quantity of the iota in -ίων/-ιον comparatives as a specific feature of Attic (see Slater 1986, 120; Callanan 1987, 31–2; AGP vol. 1, 483–5). Indeed, Herodian (B.1) – in formulating the norm that all comparatives in -ίων have a long iota – quotes him as a testimony (ἱστορεῖ) to this phenomenon (cf. Tosi 1997, 173). The same Herodian (in the work On Modifications of Words, quoted in an entry from the Etymologicum Genuinum, B.2) cites a case in Eupolis (C.4) that contradicts the norm expressed in B.1 – namely, a line in which the neuter plural βελτίω scans with a short iota. In light of these two passages (B.1, B.2), the most reasonable explanation for the Antiatticist’s entry on ἥδιον (A.1) is that the lexicographer is participating in the debate concerning the length of the iota in primary comparatives by signalling a case similar to C.3, in which a comparative in -ιον scans with a short iota in an Attic text against the expected -ῑον (cf. already Kock, CAF vol. 2, 354; Schulze 1892, 300 n. 4).

The passage in which the Antiatticist observed this exception to the general Attic tendency to lengthen the iota is derived from an otherwise unknown play by Alexis, the Ὀδύσσευς ἀπονιπτόμενος (or ἀπονιζόμενος, according to Naber’s [1880, 261] and Kock’s [CAF vol. 2, 353] emendation), i.e. the Odysseus Washed Clean (C.2). According to Slater (1987, 120), the Antiatticist may have sourced the reference to C.2 from Aristophanes of Byzantium’s discussion of primary comparatives in his Attic Words (see above), a discussion in which the scholar proved to be ‘aware of exceptions to his general rule’ (Slater 1987, 120). Tosi (1997, 173), however, convincingly asserts that the phrase Ἀριστοφάνης […] ἱστορεῖ (B.1) implies a description of the phenomenon in Attic authors rather than a prescription concerning the correct prosody of primary comparatives more generally (see also AGP 1, 483–5). Therefore, it appears more likely that the Antiatticist independently drew on Alexis as a notable exception to the Attic lengthening of the iota in primary comparatives, possibly in response to a (now lost) prescription by stricter Atticists, who had elevated this general tendency to the status of puristic norm (see Tosi 1997, 173–4).

Irrespective of the source from which the Antiatticist drew the quotation from Alexis, it is nonetheless remarkable that two fragments ascribed to two otherwise unknown plays attributed to this poet – the Odysseus Washed Clean (A.1, C.2) and the Teacher of Prodigality (C.3) – both preserved ἥδιον with short iota. Arnott, however, makes no mention of this parallelism but instead offers a wholly different interpretation of A.1 and of the debate to which the entry may have related (cf. Arnott 1989; 1996, 464–5). According to him, ἥδιον in A.1 is an itacistic error for ἴδιον (‘one’s own’, ‘private’). ἴδιος had become widespread in the koine as a reflexive possessive adjective, replacing the genitive of the reflexive pronoun (i.e. τὰ ἴδια πράττω instead of τὰ ἐμαυτοῦ πράττω, ‘I do my own things’), and was therefore proscribed by Phrynichus (Ecl. 409Phryn. Ecl. 409; see entry ἴδιος). Nevertheless, despite the potential support offered by Phryn. Ecl. 409, Arnott’s interpretation of A.1 has generally been regarded as unlikely by other scholars (cf. Tosi 1997, 173 n. 7; Valente 2015, 177).

A potential confirmation that strict Atticists prescribed the long iota in primary comparatives may come from another entry from Phrynichus’ Eclogue (B.3), in which Phrynichus discusses the forms ἔγγιον (the primary comparative of ἐγγύςἐγγύς, ‘close’) and ἔγγειονἔγγειον (‘of the land’, from the noun γῆ, ‘earth, land’). He altogether discourages the use of the former (and prescribes the secondary comparative ἐγγύτερον instead) and praises the use of the latter in phrases such as ἔγγειον κτῆμα (‘land property’). As Vessella (2018, 196–7) has suggested, the underlying reason for this entry is that – at least, in the pronunciation that Phrynichus promotes – the primary comparative ἔγγιον and the adjective ἔγγειον were homophones, with the <ι> in ἔγγιον and the <ει> in ἔγγειον being both pronounced as a /iː/. Indeed, although the loss of vowel quantity distinction was already well underway in the imperial period (cf. Vessella 2018, 64–73), correct vowel quantity in spelling and pronunciation was characteristic of educated speech and, as such, was discussed at length in Atticist lexica (cf. Vessella 2018, 78–81).

E. Byzantine and Modern Greek commentary

The comparative ἡδίων, ἥδιον remains widely attested throughout Byzantine literature, particularly in texts that are characterised by a high register, cf. CGMEMG vol. 2, 814 (in works dating between the 10th and the 14th centuries, more than 500 cases of the primary comparative ἡδίων, ἥδιον are attested compared to fewer than 200 cases of the secondary ἡδύτερος, -α, -ον). The primary comparative ἡδίων, ἥδιον is employed up until the modern period by authors who use archaising language (cf. e.g. Neophytus Ducas 28x). The adjective ἡδύς has no continuation in Modern Greek.

F. Commentary on individual texts and occurrences

N/A

Bibliography

Arnott, W. G. (1955). ‘The Asotodidaskalos Attributed to Alexis’. CQ 2.5, 210–6.

Arnott, W. G. (1989). ‘A Note on the Antiatticist (98.17 Bekker)’. Hermes 117, 374–6.

Arnott, W. G. (1996). Alexis. The Fragments. A Commentary. Cambridge.

Barber, P. J. (2013). Sievers’ Law and the History of Semivowel Syllabicity in Indo-European and Ancient Greek. Oxford.

Biles, Z. P.; Olson, S. D. (2015). Aristophanes. Wasps. Oxford.

Callanan, C. K. (1987). Die Sprachbeschreibung bei Aristophanes von Byzanz. Göttingen.

Collard, C. (1975). Aeschylus. Supplices. 2 vols. Groningen.

De Lamberterie, C. (1990). Les adjectifs grecs en -υς. Sémantique et comparaison. 2 vols. Louvain-La-Neuve.

Diggle, J. (1981). Studies on the Text of Euripides. Supplices, Electra, Heracles, Troades, Iphigenia in Tauris, Ion. Oxford.

Henderson, J. (1998). Aristophanes. Vol. 2: Clouds. Wasps. Peace. Edited and translated by Jeffrey Henderson. Cambridge, MA.

Kuryłowicz, J. (1956). L’apophonie en indo-européen. Wrocław.

Lehrs, K. (1857). Herodiani scripta tria emendatiora. Accedunt analecta. 2nd edition. Berlin.

MacDowell, D. M. (1971). Aristophanes. Wasps. Oxford.

Meier, M. H. E. (1842–1843). ‘Commentationis sextae de Andocidis quae vulgo fertur oratione Contra Alcibiadem particula secunda’. Index scholarum in universitate litteraria Fridericiana Halensi cum Vitebergensi consociata per hiemem anni MDCCCXXXXII–MDCCCXXXXIII, III–XIII.

Naber, S. A. (1880). ‘Ad fragmenta comicorum graecorum’. Mnemosyne 8, 329–44.

Nauck, A. (1848). Aristophanis Byzantii grammatici Alexandrini fragmenta. Halle.

Nesselrath, H. G. (1990). Die attische Mittlere Komödie. Ihre Stellung in der antiken Literaturkritik und Literaturgeschichte. Berlin, New York.

Nifadopoulos, C. (2001). Greek Language Pathology. Herodian’s Περὶ παθῶν, with a Collection of New Fragments from Etymologicum Genuinum. [PhD Dissertation] University of Cambridge.

Nikolaev, A. (2022). ‘Notes on Greek Primary Comparatives’. Kisilier, M. L. (ed.), Verus convictor, verus academicus. К 70-летию Николая Николаевича Казанского. Saint Petersburg, 549–63.

Olson, S. D. (2008). Athenaeus. The Learned Banqueters. Vol. 3: Books 6–7. Edited and translated by S. Douglas Olson. Cambridge, MA.

Olson, S. D. (2014). Eupolis frr. 326–497. Translation and Commentary. Heidelberg.

Parker, L. P. E. (1997). The Songs of Aristophanes. Oxford.

Schulze, W. (1892). Quaestiones epicae. Gütersloh.

Slater, W. J. (1986). Aristophanis Byzantii Fragmenta. Berlin, New York.

Szemerényi, O. (1968). ‘The Mycenaean and the Historical Greek Comparative and their Indo-European Background’. Bartoněk, A. (ed.), Studia Mycenaea. Proceedings of the Mycenaean Symposium. Brno, 25–36.

Tosi, R. (1997). ‘Osservazioni sul rapporto fra Aristofane di Bisanzio e l’Antiatticista’. Mousa. Scritti in onore di Giuseppe Morelli. Bologna, 171–7.

Valente, S. (2015). The Antiatticist. Introduction and Critical Edition. Berlin, Boston.

Vessella, C. (2007). ‘Overlength and the System of Primary Comparatives in Homeric and Attic Greek’. George, C. et al. (eds.), Greek and Latin from an Indo-European Perspective. Cambridge, 131–9.

Vessella, C. (2018). Sophisticated Speakers. Atticistic Pronunciation in the Atticist Lexica. Berlin, Boston.

CITE THIS

Federica Benuzzi, 'ἡδίων (Antiatt. η 5)', in Olga Tribulato (ed.), Digital Encyclopedia of Atticism. With the assistance of E. N. Merisio.
DOI: https://doi.org/10.30687/DEA/2974-8240/2024/03/037

ABSTRACT
This article provides a philological and linguistic commentary on the comparative ἡδίων, discussed in the Atticist lexicon Antiatt. η 5.
KEYWORDS

AlexisAristophanes of ByzantiumComparativesIsochronySievers’ lawVowel length

FIRST PUBLISHED ON

12/12/2024

LAST UPDATE

30/12/2024