PURA. Purism In Antiquity: Theories Of Language in Greek Atticist Lexica and their Legacy

Lexicographic entries

ἐπιστάτης
(Antiatt. ε 100)

A. Main sources

(1) Antiatt. ε 100: ἐπισ<τ>άτης· ἀντὶ τοῦ διδάσκαλος ὁμολογουμένως. Ἀντιφάνης.

ἐπιστάτης Bekker (1814–1821 vol. 1, 96) : ἐπισάτης cod. | ὁμολογουμένως cod. : Ὁμολογουμένοις Koppiers (1771, 13) : Ὁμωνύμοις Kock (1884 vol. 2, 132).

ἐπιστάτης: In place of the generally [used] ‘teacher’. Antiphanes (fr. 306 = C.6).


B. Other erudite sources

(1) Ar.Byz. fr. 35: ἐπιστάτης ἐπὶ μόνου τοῦ χυτρόποδος δοκεῖ τοῖς πολλοῖς τάττεσθαι καὶ τοῦ μεταίτου, ὡς παρ’ Ὁμήρῳ. ἀγνοοῦσι δὲ ὅτι καὶ ὁ παιδοτρίβης οὕτω καλεῖται.

The source of the fragment is Eust. in Od. 1.155.3–5, see B.8 | μεταίτου Nauck (approved by Tosi 1997, 171 n. 2) : μεταιτητοῦ Eustathius (accepted by Slater).

To many it seems that ἐπιστάτης is used only for the pot stand (cf. Ar. Av. 436 = C.4) and for the beggar, as in Homer (Od. 17.455−7 = C.1). But they ignore that the gymnastic trainer is also named in this way.


(2) Poll. 7.183: τοὺς δὲ ἐφεστηκότας τῇ τῶν ἔργων ἐπιμελείᾳ οἱ μὲν Ἀττικοὶ ἐπιστάτας ἔργων λέγουσιν, Ἐπίχαρμος δὲ καὶ ἐργεπιστάτας.

Users of Attic call those who superintend the careful execution of the works ‘ἐπιστάται of the works’ and Epicharmus [calls them] also ἐργεπιστάται (fr. 217 = C.2).


(3) [Ammon.] 144 (~ Thom.Mag. 97.7): διδάσκαλος καὶ ἐπιστάτης διαφέρει. διδάσκαλος μὲν γάρ ἐστι λόγων, ἐπιστάτης δὲ ἔργων.

διδάσκαλος and ἐπιστάτης are different. Indeed, διδάσκαλος is [the teacher] of theoretical knowledge, while ἐπιστάτης [is the overseer] of works.


(4) Hsch. ε 5235: ἐπιστάτης· ἐφέτης ἢ ἐπαίτης, ἀπὸ τοῦ ἐφίστασθαι. ἢ ἐπίτροπος. ἢ διδάσκαλος. καὶ ὁ τακτικός. καὶ ὁ βραβευτής. καὶ ἄρχων τις Ἀθήνησι. καὶ ὁ ἐφεστηκώς.

ἐπιστάτης: Commander or beggar, from ἐφίστασθαι (‘to stand over’). Alternatively administrator or teacher. Also the tactician, the judge of the games, an official in Athens and the one who superintends.


(5) Orio 58.15−7: ἐπιστάτης. ὁ ἐφιστάμενος τινὶ, καὶ ὁ ἐπαίτης· παρὰ τὸ ἐφίστασθαι· πολλάκις δὲ καὶ ἐπὶ τοῦ διδάσκοντός τι ἁπλῶς.

ἐπιστάτης: The one who superintends something, also the beggar, from ἐφίστασθαι (‘to stand over’). Often simply [used] of a person who teaches something.


(6) Phot. ε 1719: ἐπιστάτην· τὸν παιδαγωγὸν καὶ παιδοτρίβην ἰδίως λέγουσι· δηλοῖ δὲ καὶ Φερεκράτης.

ἐπιστάτης: They call [thus] the pedagogue and the athletic trainer, in an unusual way. Pherecrates (fr. 240 = C.3) also makes this clear.


(7) Et.Sym. ε 679: ἐπιστάτης· ὁ ἐφεστώς τινι ἔργῳ, καὶ ὁ τῆς βουλῆς ἐπιστάτης· ὡς ἐν τῇ Θεοπόμπου εἴρηται· ‘πρυτάνεώς τε καὶ προσέτ’ ἐπιστάτης’. καὶ ὁ ἐφεστηκὼς τῷ σώματι καὶ τοῖς γυμνασίοις· Πλάτων μέντοι τὸν αὐτὸν παιδοτρίβην καὶ ἐπιστάτην καλεῖ. πολλάκις δὲ καὶ ἐπὶ τοῦ διδασκάλου.

The otherwise unattested fragment from Theopompus (the playwright or the historian) is not signalled as such in Baldi’s edition of Et.Sym. See F.1.

ἐπιστάτης: The one who superintends a work, and the ἐπιστάτης of the council, as is said in the […] by Theopompus (fr. novum): ‘[…] of the official, and ἐπιστάτης as well’. Also the one who superintends the body and the gymnastic training. Plato (Cri. 47b = C.5) calls the trainer himself ἐπιστάτης too. But often [it applies] to the teacher as well.


(8) Eust. in Od. 2.154.45−155.15: ἐπιστάτην δὲ τὸν ἐπαίτην λέγει νῦν παρὰ τὸ ἐφίστασθαι. οἱ δὲ παλαιοὶ τὴν λέξιν καὶ ἐπὶ παιδαγωγοῦ καὶ παιδοτρίβου οἴδασι τεθεῖσθαι. ὁ δὲ τοιοῦτος καὶ ἐπιτιμητὴς ἂν λεχθείη ποτὲ κατὰ τὸ, ‘ὡς ὁὐπιτιμητής γε τῶν ἔργων βαρύς’. καὶ γυμνασίου δέ, φασιν, ἐπιστάτης ὁ ἐπιμελητής. ἐνταῦθα δὲ μνηστέον τοῦ γραμματικοῦ Ἀριστοφάνους, εἰπόντος οὕτω ῥητῶς· […]. τὸ δὲ καὶ ἐπὶ τῶν ἄλλων καθηγητῶν τάττειν οὔ φημι πάντως τὴν χρῆσιν δεικνύναι. προσενθυμητέον δὲ καὶ Τηλέφου τοῦ, ὡς ἱστορεῖται, Περγαμηνοῦ, ὅτι κατὰ τὴν ἐκείνου παράδοσιν νομική τις ἦν λέξις ἢ τεχνικὴ ἐν τοῖς μεθ’ Ὅμηρον ὁ ἐπιστάτης. γίνεται γάρ, φησιν, ἐπιστάτης Ἀθήνῃσιν ἐκ τῶν πρυτανέων εἷς, ὃς ἐπιστατεῖ νύκτα καὶ ἡμέραν μίαν, καὶ πλείω χρόνον οὐκ ἔξεστιν οὐδὲ δὶς τὸν αὐτὸν γενέσθαι, τάς τε κλεῖς, ἐν οἷς τὰ χρήματά εἰσι, φυλάττει καὶ τὰ γράμματα τῆς πόλεως καὶ τὴν δημοσίαν σφραγῖδα. κληροῖ δὲ καὶ προέδρους ἐξ ἑκάστης φυλῆς ἕνα, πλὴν τῆς πρυτανευούσης, καὶ πάλιν ἐκ τούτων ἐπιστάτην ἕνα. καὶ τοιαῦτα μὲν ταῦτα. ἕτεροι δὲ ἐπιστάτην φασὶ ξύλινόν τι πολλοὺς παττάλους ἔχον, ἐξ οὗ οἱ μάγειροι ἀπεκρέμων, φασὶ, τὰ κρέατα καὶ τὰ ἐργαλεῖα. ἄλλοι δὲ ἐπιστάτην οἴδασί τινα πήλινον πλαττόμενον παρὰ ταῖς ἐσχάραις, ὥσπερ παρὰ ταῖς καμίνοις Ἡφαίστους πλάττουσι. τινὲς δὲ λέγουσι καὶ ἐπίστατόν τι, ὡς δηλοῖ ὁ εἰπὼν, ὅτι ἐπίστατος ὁ καὶ πυρίστατος καλούμενος, ὃν δηλαδὴ πυροστάτην οἱ ἀγροικότεροι λέγουσι. Καλλίστρατος δὲ τὸν ἐσχάρᾳ ἐπιτεθειμένον οὕτω λέγει.

He (i.e. Homer) now calls the beggar ἐπιστάτης, from ἐφίστασθαι (‘to stand over’). The ancients know that the word was also used for the pedagogue and the trainer. And this could also be called ἐπιτιμητής (‘overseer’), as in ‘for the overseer of the work is severe’ ([Aesch.] PV 77). And the ἐπιστάτης of the gymnastic school – they say – [is] the manager. Here we should also quote the scholar Aristophanes, who says precisely thus (Ar.Byz. fr. 35 = B.1 follows). By no means am I saying that the usage proves that it is also used for other teachers. One must also consider [the words] of Telephus from – as it appears − Pergamon (FGrHist 505 F 1), since, according to his doctrine, ἐπιστάτης in the authors after Homer is a legal or technical term. ‘Indeed there is’ he says ‘an ἐπιστάτης in Athens, one of the officials, who is in charge for one night and one day − and it is not possible to [have this role] for a longer period of time, nor can the same person [be the ἐπιστάτης] twice − and guards the keys [of the place] where the treasury is and also the documents of the city and the public seal. He also appoints the officers by lot, one from each tribe, except for the tribe which holds the presidency, and from these in turn [he appoints] one ἐπιστάτης’. And these are the things [Telephus says]. Others say that the ἐπιστάτης is a wooden pole with many pegs, on which the cooks hung pieces of meat and utensils. But others know that the ἐπιστάτης is a clay figure formed near the fireplaces, just as they make [figurines of] Hephaestus near the furnaces. And some say [that there is] also an ἐπίστατος, as shown by the one who says that the ἐπίστατος is the so-called πυρίστατος (‘fireplace tripod’), which evidently the more uncouth call πυροστάτης. And Callistratus calls thus (i.e. ἐπιστάτης) the [wood that is] put over the fireplace.


C. Loci classici, other relevant texts

(1) Hom. Od. 17.455:
οὐ σύ γ’ ἂν ἐξ οἴκου σῷ ἐπιστάτῃ οὐδ’ ἅλα δοίης.

You would not give even a grain of salt out of your own substance to your suppliant.


(2) Epich. fr. 217 = Poll. 7.183 re. ἐπιστάτης (B.2).

(3) Pherecr. fr. 240 = Phot. ε 1719 re. ἐπιστάτης (B.6).

(4) Ar. Av. 434−6:
ἄγε δὴ σὺ καὶ σὺ τὴν πανοπλίαν μὲν πάλιν
ταύτην λαβόντε κρεμάσατον τύχἀγαθῇ
εἰς τὸν ἱπνὸν εἴσω πλησίον τοὐπιστάτου.

Come on, now, you and you, pick up this armour here and hang it inside – by good fortune – near the furnace, close to the pot stand.


(5) Pl. Cri. 47a−b: γυμναζόμενος ἀνὴρ καὶ τοῦτο πράττων πότερον παντὸς ἀνδρὸς ἐπαίνῳ καὶ ψόγῳ καὶ δόξῃ τὸν νοῦν προσέχει, ἢ ἑνὸς μόνου ἐκείνου ὃς ἂν τυγχάνῃ ἰατρὸς ἢ παιδοτρίβης ὤν; […] ταύτῃ ἄρα αὐτῷ πρακτέον καὶ γυμναστέον καὶ ἐδεστέον γε καὶ ποτέον, ᾗ ἂν τῷ ἑνὶ δοκῇ, τῷ ἐπιστάτῃ καὶ ἐπαΐοντι, μᾶλλον ἢ ᾗ σύμπασι τοῖς ἄλλοις.

If a man is an athlete and does that [for a living], does he pay attention to the praise and blame and opinion of every man or only of one man, who happens to be [his] physician or trainer? […] So he must act and exercise and eat and drink [the way] that one man − who is his superintendent and the expert − thinks best, rather than [the way] all the others think.


(6) Antiph. fr. 306 = Antiatt. ε 100 re. ἐπιστάτης (A.1).

D. General commentary

The Antiatticist (A.1) states that ἐπιστάτης (literally ‘one who stands over’, see LSJ s.v.) was used by Antiphanes (C.6) to indicate the teacher (διδάσκαλος).

In its earliest literary attestation (C.1), ἐπιστάτης denotes the person who stands by someone else in order to be heard or to receive something, therefore corresponding to ‘suppliant’ or ‘beggar’ (see e.g. Murray 1919, 185). All later occurrences date from the 5th century BCE onwards and show a wide variety of meanings for ἐπιστάτης, some of which more straightforwardly based than others on the literal sense of ‘one who stands over’. In tragedyTragedy, it occurs more than once in expressions indicating a superintendent who commands something, mostly in a military context. Examples include Aesch. Pers. 379 ὅπλων ἐπιστάτης (‘commander of the arms’), Soph. El. 792 ἁρμάτων ἐπιστάται (‘commanders of the chariots’), Eur. Hel. 1267, 1413 ἐρετμῶν ἐπιστάτας (‘commander of the oars’; see Garvie 2009, 190); metaphoricalMetaphors usages can be found in Soph. Ai. 27, where the dogs are called ποιμνίων ἐπιστάται (‘overseers of the flocks’; see also Su. ε 2616) and Soph. El. 75−6 (καιρὸς γάρ, ὅσπερ ἀνδράσιν μέγιστος ἔργου παντός ἐστ’ ἐπιστάτης, ‘for the occasion [has come], which is the greatest commander of every human enterprise’, see also Su. ε 2615). Similarly, Aesch. Th. 817 has the simple οἱ δ’ ἐπιστάται, ‘the superintendents’, hence ‘the commanders’ (see Hutchinson 1985, 177). According to Poll. 3.145Poll. 3.145, Sophocles (fr. 1047) used the term in the sense of ‘judge at the games’ (a meaning listed also by Hesychius, B.4). The word also belongs to Athenian administrative vocabulary, since it was used to indicate various officials, such as supervisors of public building projects (B.2) and administrators of sacred funds (see Rhodes 1997). Moreover, Aristotle (Ath. 44.1−3) attests to the existence of chairmen of the prytaneis called ἐπιστάται (see Rhodes 1993, 531−4), and his discussion is quoted or implied in erudite works dealing with this meaning of the word from Pollux (8.96)Poll. 8.96, Harpocration (ε 114, π 92 [= Phot. π 1209]), and the Atticist Telephus of Pergamum (quoted by Eustathius, B.8, possibly through a lost scholium to Od. 17.455, C.1; see Pagani 2009 and Sickinger 2020), down to later lexicographers (see Phot. ε 1721 [= Su. ε 2611, ex Σ′′]; Et.Gen. AIIB s.v. ἐπιστάτης [= EM 364.41−9, ~ Phot. ε 1722, Su. ε 2612, ex Σ′′]; Δικῶν ὀνόματα 188.22−3; Lexeis Rhetorikai 244.31−245.2). For the epigraphic attestations of the word, see Rhodes (1997). In addition, ἐπιστάτης is also a technical termTechnical language for soldiers occupying specific positions within the formation of an armed troop (see X. Cyr. 3.3.50, 8.1.10, Arr. Tact. 6.4.1−3 Roos−Wirth: ὁ μὲν δὴ τοῦ λοχαγοῦ κατόπιν ἑστὼς ἐπιστάτης καλεῖται, ‘the one who stands behind the troop commander is called ἐπιστάτης’, and Su. ε 2610).

However, two other usages of ἐπιστάτης were at the centre of the ancient scholarly debate: one was the use of the word as a synonymSynonyms of ‘teacher’ (see below), the other was the use found in Aristophanes’ Birds (C.4: εἰς τὸν ἱπνὸν εἴσω πλησίον τοὐπιστάτου). The context of the line does not clarify what exactly the object called ἐπιστάτης was, and ancient scholars proposed different interpretations (see schol. Ar. Av. 436a−b−cα [= Su. ε 2614, ~ Phot. ε 1720]; the possibility that the genitive τοὐπιστάτου might go back to a hypothetical ἐπίστατον or ἐπίστατος is explored in Dunbar 1995, 302−3).

Aristophanes of Byzantium is the first known scholar to have dealt with the term ἐπιστάτης and its various meanings, in his work On words suspected of not having been said by the ancients (B.1). The discussion is preserved by Eustathius (B.8), who reports a direct quotation (ἐνταῦθα δὲ μνηστέον τοῦ γραμματικοῦ Ἀριστοφάνους, εἰπόντος οὕτω ῥητῶς κτλ), drawn from an epitome of Aristophanes’ work (see van der Valk 1971, LXVII−LXVIII; Slater 1986, XIV; Tosi 1997, 172 n. 3). In the excerpt, Aristophanes states that some unidentified scholars (τοῖς πολλοῖς) acknowledged only two meanings for ἐπιστάτης, namely that of ‘beggar’, found in Homer (C.1), and the meaning χυτρόπουςχυτρόπους, ‘pot stand’, i.e. one of the ancient interpretations of τοὐπιστάτου in Birds (C.4, see schol. Ar. Av. 436a). These scholars, however, ignored (ἀγνοοῦσι) the term’s use for the gymnastic master (παιδοτρίβης; see LSJ s.v.).

Although Et.Sym. (B.7) links the meaning παιδοτρίβης for ἐπιστάτης to Plato (C.5, see also below and F.1), the locus classicus generally assumed to underlie Aristophanes’ statement on this meaning of the word is Pherecr. fr. 240 (C.3), quoted in Photius’ lexicon (B.6). The lexicographer introduces the playwright’s usage of the word by underlining its uniqueness (τὸν παιδαγωγὸν καὶ παιδοτρίβην ἰδίως λέγουσι, ‘they call [thus] the pedagogue and the athletic trainer, in an unusual way’; on ἰδίωςἰδίως in the jargon of ancient scholarship, see Nünlist 2009, 260). A very similar phrasing is found also in Eustathius (B.8: οἱ δὲ παλαιοὶ τὴν λέξιν καὶ ἐπὶ παιδαγωγοῦ καὶ παιδοτρίβου οἴδασι τεθεῖσθαι), a few lines before the direct quotation from the epitome of Aristophanes’ work. Tsantsanoglou (1984, 142) rightly supposed that the common source from which Photius and Eustathius drew the equivalence ἐπιστάτης = παιδαγωγὸς καὶ παιδοτρίβης was Aelius DionysiusAelius Dionysius or Pausanias the AtticistPausanias Atticista (see also Theodoridis 1998, 165: ‘gl. Aelio Dionysio attribui’). In turn, this common source relied to some degree on Aristophanes’ discussion of ἐπιστάτης in On words suspected of not having been said by the ancients (see Tosi 1997, 172 n. 3).

More specifically, while in the excerpt quoted directly by Eustathius (B.1) Aristophanes says that ἐπιστάτης means παιδοτρίβης (‘trainer’), in the common source of Photius and Eustathius the term is said to be equivalent to both παιδαγωγός (‘pedagogue’) and παιδοτρίβης (‘trainer’). This discrepancy has been highlighted (see Tosi 1997, 172 n. 3) but no explanation has yet been offered for it. One possibility is that the addition of παιδαγωγός is due to the common source of Photius and Eustathius, originating either from an erroneous extension of the equivalence ἐπιστάτης = παιδοτρίβης postulated by Aristophanes, or from comparison with another passage not considered by the Hellenistic scholar.

In B.8, after quoting Aristophanes of Byzantium, Eustathius says τὸ δὲ καὶ ἐπὶ τῶν ἄλλων καθηγητῶν τάττειν οὔ φημι πάντως τὴν χρῆσιν δεικνύναι (‘by no means am I saying that the usage proves that it is also used for other teachers’). With this sentence, the Byzantine scholar appears to distance himself from the interpretation of the source he calls οἱ παλαιοίοἱ παλαιοί (i.e., Aelius Dionysius or Pausanias, see above). Indeed, unlike Aristophanes, they admitted the use of ἐπιστάτης not only for the trainer (παιδοτρίβης) but also for the pedagogue (παιδαγωγός) and the manager of the gymnastic school (γυμνασίου […] ἐπιμελητής) – i.e. those who Eustathius calls ἄλλοι καθηγηταί – but, according to the Byzantine scholar, the χρῆσις (‘the usage’, ‘the attestations’) did not prove that ἐπιστάτης could be extended to these meanings as well (I thank Lucia Prauscello for drawing my attention on this sentence and sharing with me her precious insights).

The view of the παλαιοί (i.e. that ἐπιστάτης may be used for the παιδοτρίβης, the παιδαγωγός, and the ἐπιμελητής γυμνασίου) is perhaps mirrored (at least in part) in the Antiatticist (A.1). Indeed, in the entry dedicated to ἐπιστάτης, the lexicographer states that the noun corresponds to the commonly used διδάσκαλος and refers to a lost passage by Antiphanes (C.6), a playwright well represented within the inclusive canon of this lexicon (26 entries in total, see e.g. entry μεῖζον μεῖζον, μικρὸν μικρόν). Although διδάσκαλος and παιδαγωγός are by no means synonyms (see e.g. Aeschin. 1.187: τί δ’ ὄφελος παιδαγωγοὺς τρέφειν ἢ παιδοτρίβας καὶ διδασκάλους τοῖς παισὶν ἐφιστάναι;, ‘what good is it to support pedagogues or trainers and assign teachers to the children?’), it is plausible that the Antiatticist based his entry on ἐπιστάτης (also) on the παλαιοί, if one accepts their identification with either Aelius Dionysius or Pausanias the Atticist (see above; on the Antiatticist’s dependence on these two lexicographers, see Valente 2015, 39–41). In A.1, the adverb ὁμολογουμένως is a reference to the συνήθεια (see Valente 2015, 50 n. 94), so while Photius (B.6, see above) stresses the peculiarity (ἰδίως) of Pherecrates’ use of ἐπιστάτης in the meaning ‘teacher’, the Antiatticist underlines that διδάσκαλος is the common form. Slater (1987, 27) considered A.1 ‘the only gloss where Aristophanes seems contradicted by the Antiatt.’, however Tosi (1997, 172) takes the view that the Antiatticist does not contradict any rule allegedly formulated by Aristophanes, but rather expands the semantic value of the term based on a passage that the Hellenistic scholar apparently overlooked (see also Valente 2015, 169).

Some ancient scholars did not agree with the equivalence between ἐπιστάτης and διδάσκαλος, and distinguished rigidly between the two terms, limiting the first to the realm of ἔργα and the second to that of λόγοι. This distinction is found in the synonymic lexicon ascribed to Ammonius (B.3): the condensed wording (διδάσκαλος καὶ ἐπιστάτης διαφέρει. διδάσκαλος μὲν γάρ ἐστι λόγων, ἐπιστάτης δὲ ἔργων) suggests that the source is an epitomisation of a more articulate doctrine, surely belonging to an Atticist source (see Tosi 1997, 171−2). The point of the gloss seems to be the proscription of the meaning ‘teacher’, allowed by the Antiatticist, and the limitation of the usage of ἐπιστάτης to the sense of ‘superintendent’ or ‘supervisor’ of practical works. This meaning is supported also by Pollux (B.2), who adduces as evidence the compound ἐργεπιστάτης, found in Epicharmus (an all the more interesting choice, since the use of ἐπιστάτης for ἔργα is defined as a specifically Attic feature: οἱ μὲν Ἀττικοὶ ἐπιστάτας ἔργων λέγουσιν).

The Atticist proscription of ἐπιστάτης in the sense of ‘teacher’ was not adopted in later lexicography. Indeed, Orion (B.5) admits this meaning (πολλάκις δὲ καὶ ἐπὶ τοῦ διδάσκοντός τι ἁπλῶς) along with those of ‘supervisor’ and ‘beggar’, as does Hesychius (B.4), who lists a long series of meanings of ἐπιστάτης, including not only the more generic ‘commander’, ‘beggar’, and ‘teacher’, but also the more specific βραβευτής (‘judge at the games’, attested in Soph. fr. 1047, see above) and ἄρχων τις Ἀθήνησι (on this meaning, see above). The Etymologicum Symeonis is of particular interest since it refers to two occurrences of ἐπιστάτης in authors who are seemingly disregarded by other erudite sources: on the one hand Plato (Cri. 47b = C.5), as regards the equivalence ἐπιστάτης = παιδοτρίβης (see Burnet 1924, 272), on the other hand Theopompus, the playwright or the historian (see F.1), as regards the use of ἐπιστάτης as a technical termTechnical language of the jargon of Athenian administration. The material of the entry is surely derived from a more ancient source which is no longer recoverable, but may be identifiable with the rhetorical source described by Reitzenstein (1897, 257). The juxtaposition of multiple sources is evident also in Eustathius (B.8), who – as already mentioned – draws from at least four different authorities, namely an Atticist lexicon (either Aelius Dionysius or Pausanias), the epitome of Aristophanes of Byzantium (B.1), the grammarian Telephus of Pergamon, and the scholia to Aristophanes (see schol. Ar. Av. 436a−b−cα. On Eustathius’ knowledge of this scholiastic corpus, see van der Valk 1971, LXXXV).

E. Byzantine and Modern Greek commentary

ἐπιστάτης is well attested throughout Byzantine literature (see e.g. Theodorus Studites Μεγάλη κατήχησις 54.385.16–7 Papadopoulos Kerameus; Michael Psellus Or. 14.21–2 Littlewood; Manuel Philes Carmina 2.84.3–4). The sense is mostly ‘supervisor’, ‘commander’ and ‘judge’ (see also Kriaras, LME s.v.). The word remains in use in Modern Greek in the sense of ‘supervisor’ (e.g. of a group of workers on a building site) and ‘employee’, see LKN s.v.

F. Commentary on individual texts and occurrences

(1)    Et.Sym. ε 679 (B.7)

Before the edition of Baldi (2013, 302), this entry of the Etymologicum Symeonis appeared in the notes of Gaisford’s edition of the Etymologicum Magnum (1848, 1044). Nevertheless, the quotation ascribed to ‘Theopompus’ (ἐν τῇ Θεοπόμπου εἴρηται· ‘πρυτάνεώς τε καὶ προσέτ’ ἐπιστάτης’) has to date been neglected: it is absent from FGrHist and from both editions of BNJ, as well as from PCG and the latest commentary on the fragments of the playwright Theopompus (see Farmer 2022). Neither the entry’s wording nor the fragment’s content provide any decisive evidence for the identification of the author quoted: the reference to the prytanis and the ἐπιστάτης could appear as credibly in a historical work as in a comedy. Some text has likely been lost, which would explain the feminine article present without a corresponding noun. If the author is identified with the historian (the elision in προσέτ’ is attested in prose, see D. 16.22.1, 24.47.5), the feminine article should refer to an implied βίβλος, and one should presuppose the omission of a book number (see e.g. schol. Thuc. 1.13.6a ἡ ἱστορία δήλη ἐν τῇ αʹ Ἡροδότου, schol. Aristid. 1.111.1 ἡ ἱστορία ἐν τῇ γʹ Θουκυδίδου) and perhaps also of a book title (see e.g. Theo RhG 2,66.13 ἐν τῇ εἰκοστῇ Θεοπόμπου τῶν Φιλιππικῶν, 2,68.12−3 ἐν τῇ ἐνάτῃ τῶν Φιλιππικῶν Θεοπόμπου). On the other hand, if the Theopompus quoted is the comic playwright, the feminine article could have been linked to a feminine play-title, later omitted (seven of Theopompus’ twenty extant play-titles are feminine: Ἀλθαία, Ἀφροδίτης, Βατύλη, Εἰρήνη, Νεμέα, Παμφίλη, Πηνελόπη). The text of the fragment as transmitted does not scan, and some degree of conjectural intervention would be required to restore a correct iambic trimeter. The historian Theopompus is quoted much more often than the playwright in ancient sources (411 fragments against 108). As regards grammatical-lexicographical sources, the types of work from which Et.Sym. is likely to have drawn the quotation, Herodian refers to the historian 121 times, while he never quotes the playwright; Harpocration cites the historian 38 times and the playwright only twice, and the Antiatticist has five quotations from the historian, one from the playwright and one of dubious attribution. Pollux, however, quotes the playwright 24 times according to the count in Farmer (2022, 12), and the historian only four times. This new fragment’s authorship deserves further investigation and is best dealt with in a separate, future contribution. With regard to the Platonic passage alluded to in the entry with Πλάτων μέντοι τὸν αὐτὸν παιδοτρίβην καὶ ἐπιστάτην καλεῖ, Baldi identifies it with Prot. 312d.4−7, but there the term evidently means ‘expert’: εἰ δέ τις ἐκεῖνο ἔροιτο, ‘ὁ δὲ σοφιστὴς τῶν τί σοφῶν ἐστιν;’ τί ἂν ἀποκρινοίμεθα αὐτῷ; ποίας ἐργασίας ἐπιστάτης; — τί ἂν εἴποιμεν αὐτὸν εἶναι, ὦ Σώκρατες, ἢ ἐπιστάτην τοῦ ποιῆσαι δεινὸν λέγειν; ‘If a man should ask for what the matters of the sophist are wise, how should we answer him? What sort of workmanship is he master of?’ (translation by Lamb 1924, 105, with adaptations). The passage the entry refers to is in fact Cri. 47a−b (C.5), where it is said that an athlete should listen only to his trainer, who is his ἐπιστάτης.

Bibliography

Baldi, D. (2013). Etymologicum Symeonis. Γ – Ε. Turnhout.

Burnet, J. (1924). Plato’s Euthyphro, Apology of Socrates and Crito. Oxford.

Dunbar, N. (1995). Aristophanes. Birds. Edited with Introduction and Commentary. Oxford.

Gaisford, T. (1848). Etymologicum magnum. Oxford.

Garvie, A. F. (2009). Aeschylus. Persae. Oxford.

Hutchinson, G. O. (1985). Aeschylus. Seven Against Thebes. Edited with Introduction and Commentary. Oxford.

Koppiers, P. H. (1771). Observata philologica in loca quaedam Antiphanis, Theocriti, Pauli Apostoli, Eratosthenis et Propertii. Leiden.

Lamb, W. R. M. (1924). Plato. Vol. 2: Laches. Protagoras. Meno. Euthydemus. Translated by W. R. M. Lamb. Cambridge, MA.

Littlewood, A. R. (1985). Michaelis Pselli oratoria minora. Leipzig.

Murray, A. T. (1919). Homer. The Odyssey. Cambridge, MA.

Nauck, A. (1848). Aristophanis Byzantii grammatici Alexandrini fragmenta. Halle.

Olson, S. D. (2021). Antiphanes. Sappho – Chrysis, Fragmenta incertarum fabularum, Fragmenta dubia. Translation and Commentary. Göttingen.

Pagani, L. (2009). ‘Telephus’. Montanari, F.; Montana, F.; Pagani, L. (eds.), Lexicon of Greek Grammarians of Antiquity. DOI: http://dx.doi.org/10.1163/2451-9278_Telephus_it.

Papadopoulos Kerameus, A. (1904). Theodoros Studites, Μεγάλη κατήχησις, St. Petersburg.

Rhodes, P. J. (1993). A Commentary on the Aristotelian Athenaion Politeia. 2nd revised edition. Oxford.

Rhodes, P. J. (1997). ‘Epistatai’. Cancik, H.; Schneider, H.; Landfester, M. (eds.), Der neue Pauly. DOI: http://dx.doi.org/10.1163/1574-9347_dnp_e333280.

Sickinger, J. P. (2020). ‘Telephos of Pergamon (505)’. Worthington, I. (ed.) Jacoby Online. Brill’s New Jacoby. DOI: http://dx.doi.org/10.1163/1873-5363_bnj2_a505.

Slater, W. J. (1986). Aristophanis Byzantii Fragmenta. Berlin, New York.

Theodoridis, C. (1982–2013). Photii Patriarchae Lexicon. 3 vols. Berlin, New York.

Tosi, R. (1997). ‘Osservazioni sul rapporto fra Aristofane di Bisanzio e l’Antiatticista’. Mousa. Scritti in onore di Giuseppe Morelli. Bologna, 171–7.

Tosi, R. (2015). ‘Esichio e la semplificazione di strutture complesse nella trasmissione dei lessici’. Tziatzi, M.; Billerbeck, M.; Montanari, F.; Tsantsanoglou, K. (eds.), Lemmata: Beiträge zum Gedenken an Christos Theodoridis. Berlin, Boston, 411−7.

Tsantsanoglou, K. (1984). New Fragments of Greek Literature from the Lexicon of Photius. Athens.

Van der Valk, M. (1971–1987). Eustathii Commentarii ad Homeri Iliadem pertinentes. 4 vols. Leiden.

CITE THIS

Federica Benuzzi, 'ἐπιστάτης (Antiatt. ε 100)', in Olga Tribulato (ed.), Digital Encyclopedia of Atticism. With the assistance of E. N. Merisio.
DOI: https://doi.org/10.30687/DEA/2974-8240/2023/02/027

ABSTRACT
This article provides a philological and linguistic commentary on the noun ἐπιστάτης discussed in the Atticist lexicon Antiatt. ε 100.
KEYWORDS

Aristophanes of ByzantiumTeachersδιδάσκαλοςπαιδαγωγόςπαιδοτρίβης

FIRST PUBLISHED ON

20/12/2023

LAST UPDATE

05/01/2024