PURA. Purism In Antiquity: Theories Of Language in Greek Atticist Lexica and their Legacy

Lexicographic entries

αὐθέντης
(Phryn. PS 24.5–9, Phryn. Ecl. 89, Moer. α 121)

A. Main sources

(1) Phryn. PS 24.5–9: αὐθέντης: ὁ αὐτόχειρ. σύγκειται δὲ παρὰ τὸ εἷναι, ὅπερ ἐστὶν ἀφεῖναι καὶ παρὰ τὸ αὐτός, οἷον ὁ ἀφεὶς ξίφος ἢ ἄλλο τι πρὸς τὸ ἀποκτεῖναί τινα. Σοφοκλῆς δὲ λύσας τοὔνομα αὐτοέντης εἶπεν. ἔστι δὲ πολιτικώτερον τὸ αὐθέντης.

αὐθέντης: The murderer [by his own hand]. It is a compound from εἷναι, that is ‘to let loose’, and αὐτός (‘by himself’), and denotes the person who draws a sword or another [weapon] to kill someone. And Sophocles (El. 264 = C.2; OT 107 = C.3), resolving the noun (i.e. into its components), used αὐτοέντης. But αὐθέντης is more urbane (i.e. stylistically unmarked compared to αὐτοέντης).


(2) Phryn. Ecl. 89: αὐθέντης μηδέποτε χρήσῃ ἐπὶ τοῦ δεσπότου, ὡς οἱ περὶ τὰ δικαστήρια ῥήτορες, ἀλλ’ ἐπὶ τοῦ αὐτόχειρος φονέως.

Never use αὐθέντης for the master, as speakers in courts [do], but [only] for the murderer who kills with his own hand.


(3) Moer. α 121: αὐτοδίκην Ἀττικοί· αὐθέντην Ἕλληνες.

αὐτοδίκην κτλ cod. C, Hansen : αὐτοδικεῖν· αὐθεντεῖν codd. FD1. Cf. Thom.Mag. 18.8: αὐτοδικεῖν [λέγε], οὐκ αὐθεντεῖν· κοινότερον γάρ (‘Use αὐτοδικέω (‘to have own/independent jurisdiction’), not αὐθεντέω: for [αὐθεντέω is] rather common’).

Users of Attic [employ] αὐτοδίκης, users of Greek [employ] αὐθέντης.


B. Other erudite sources

(1) Harp. α 262 (= Phot. α 3161, cf. Su. α 4426): αὐθέντης· Λυσίας ἐν τῷ ὑπὲρ Ἐρατοσθένους, ἐν <δὲ> πρὸς Ἰσόδημον ἰδίως ἔταξεν ἐπὶ τῶν λʹ, οἳ δι’ ἑτέρων εἰργάζοντο τοὺς φόνους· ὁ γὰρ αὐθέντης ἀεὶ τὸν αὐτόχειρα σημαίνει.

ἐν τῷ ὑπὲρ Ἐρατοσθένους, ἐν <δὲ> πρὸς Ἰσόδημον is omitted in Phot. and Su. which only have Λυσίας αὐτὸ ἰδίως ἔταξεν ἐπὶ τῶν λʹ καίτοι δι’ ἑτέρων εἰργάζοντο τοὺς φόνους | Phot. and Su. round off the explanation with the further note αὐθεντὶς δὲ θηλυκῶς εἴρηκεν Εὐριπίδης (‘Euripides [fr. 1098c] used αὐθεντίς in the feminine’) | ἐν τῷ ὑπὲρ Ἐρατοσθένους Keaney, Carey : ἐν τῷ ὑπὲρ Ἐρατοσθένους <φόνου> (i.e. Lys. Or. 1) Sauppe.

αὐθέντης: Lysias, in his speech on Eratosthenes (fr. 481 Carey = C.6) and in Against Isodemus (fr. 177 Carey = C.7), applied [it] idiosyncratically to the Thirty, who committed murders through others. For αὐθέντης always means ‘murderer with his own hand’.


(2) Cyr. (vg) αυθ 6 (~ Σ α 1085 = Σb α 2398a, cf. Su. α 4426): αὐθέντης· ὁ ἑαυτὸν ἀναιρῶν. παρ’ Ἰσοκράτῃ καὶ Θουκυδίδῃ οὐ λέγεται αὐθέντης, ἀλλὰ αὐτοέντης, ὅ ἐστιν αὐτοδεσπότης, αὐτεξούσιος, ἐπιστάτης.

The gloss in Σ α 1085 = Σb α 2398A reads αὐθέντης· ὁ ἑαυτὸν ἀναιρῶν. διὸ παρ’ Ἰσοκράτει τοῦτο λέγεται.

αὐθέντης: He who takes his own life. Isocrates and Thucydides (= C.4) do not use αὐθέντης, but αὐτοέντης, that is ‘master of himself’, ‘independent’, ‘responsible’.


(3) Hsch. α 8260: αὐθέντης· ἐξουσιαστής. αὐτόχειρ, φονεύς.

αὐθέντης: Master. Murderer by his hand, killer.


(4) Σb α 2398 (= Phot. α 3160, ex Σ´´´): αὐθέντης· οὐχ ὁ δεσπότης, ἀλλ’ ὁ αὐτοχειρίᾳ φονεύς. λέγεται δὲ ὁ αὐτὸς ἐντελέστερον καὶ αὐτοέντης.

Cf. also Ael.Dion. α 194Ael.Dion. α 194; Su. α 4426.

αὐθέντης: [It is] not the master, but a murderer who kills with his own hand. The same (person) is also called, more fully, αὐτοέντης.


(5) Et.Gen. AB α 1392 (~ Et.Sym. α 1556, Et.Gud. 232.18–20, EM α 2073): αὐθέντης· ὁ φονεὺς ὁ ἑαυτὸν κτιννύων· τὸ γὰρ ἐν τῇ συνηθείᾳ ἕτερον. εἴρηται παρὰ τὸ αὐτοέντης τις ὤν, ὁ ἑαυτὸν βάλλων τοῖς ἔντεσιν, ὅ ἐστι τοῖς βέλεσιν. τὸ δὲ ἐν τῇ συνηθείᾳ ἔοικεν παρὰ τὸ αὐτὸ καὶ τὸ ἔντης, ὁ ἑαυτὸν ἐπαφεὶς εἰς πάντα καὶ ὢν αὐτεξούσιος καὶ μὴ ἄλλου ἀλλ’ ἑαυτοῦ ὤν.

Both the EM and the Et.Gud. also propose the etymology from the ad hoc formation φῶ ‘to kill’: εἴρηται ἐκ τοῦ φῶ, τὸ φονεύω, <    >· καὶ ἐκθλίψει τοῦ δασέος, †ἔνος, ὁ φόνος†· ὄνομα ῥηματικὸν, ἔντης (‘it derives from **φῶ, that is ‘to kill’; and it elides the aspiration [becoming] ἔνος, that is the murder; and the nomen agentis [is] ἔντης’; cf. also Epim.Hom. φ 13, B.6).

αὐθέντης: The murderer who kills himself (i.e. ‘suicide’). For it has another meaning in current language (i.e. ‘master’). It is derived from ‘someone who is αὐτοέντης’, that is ‘he who throws himself on the ἔντεα’, i.e. the weapons. But in current language, it (i.e. αὐθέντης meaning ‘master’) seems [to derive] from αὐτό (i.e. αὐτο-) and **ἔντης, [that is] he who has authority over all things and is free and does not belong to another, but [only] to himself.


(6) Epim.Hom. φ 13: φένω: τὸ φε ψιλόν. ἀπὸ τοῦ φῶ, τὸ φονεύω, καὶ ἀποβολῇ τοῦ φ ἔνω καὶ κατὰ παραγωγὴν ὄνομα ῥηματικὸν Ἐνυώ καὶ Ἐνυάλιος. ἐκ τοῦ οὖν ἔνω γίνεται ἕτερον ὄνομα εἰς της, ἔντης, καὶ μετὰ τῆς αὐτός αὐτοέντης καὶ συγκοπῇ αὐτέντης καί, ὅτι τὸ ε δασύνεται, γίνεται αὐθέντης, ὁ ἑαυτὸν ἀναιρῶν.

ἔντης my correction : ἕντης Dyck : εἰς της codd. GO : εἴτης dac, erased by d1. The same etymological explanation is attested in the final part of the long Suda entry α 4426 (412.29–413.4): παράγεται δὲ αὐθέντης οὕτως. ἔστι ῥῆμα φῶ, τὸ φονεύω· ἐξ οὗ καὶ φόνος. ἐκ τούτου κατὰ παραγωγὴν φένω διὰ τοῦ ε ψιλοῦ, ἀφαιρέσει τοῦ φ ἔνω. ἐξ αὐτοῦ ἔντης καὶ μετὰ τῆς αὐτὸ ἀντωνυμίας αὐτοέντης. καὶ ἐπεὶ ψιλὰ ψιλῶν ἡγεῖται καὶ δασέα δασέων, τροπῇ τοῦ τ εἰς θ, αὐθέντης, ὁ αὐτόχειρ. ἐπεκράτησε δὲ ἡ συνήθεια καὶ κέχρηται τῷ ὀνόματι ἀντὶ τοῦ δεσπότης· ὅπερ ἐστὶν ἀκυρολεξία (‘αὐθέντης is formed in this way. There is a verb φῶ [meaning] ‘to kill’, from which φόνος (‘murder’) also derives. From this [verb], by derivation, [one has] φένω, with the simple ε (i.e., to distinguish it from φαίνω) and, with the loss of φ, [the verb] ἔνω. From this [verb] ἔντης [derives] and, with the pronoun αὐτό, αὐτοέντης. And since unaspirated sounds precede unaspirated sounds, and aspirated sounds precede aspirated sounds, with the change of τ to θ [one gets] αὐθέντης, that is the murderer by his own hand. However, current language has prevailed and the noun is used instead of δεσπότης, which is an instance of incorrect terminology’).

φένω (cf. Hom. Il. 281): φε [is written with] a simple [ε] (i.e. to disambiguate it from φαίνω). φονεύω [derives] from φῶ and, through the loss of φ [one has] ἔνω and, by derivation, Ἐνυώ and Ἐνυάλιος. From ἔνω another noun in -της derives, ἔντης, and with [the addition of] αὐτός, [the compound] αὐτοέντης, and with a syncope αὐτέντης; and, since ε becomes aspirated, [it] becomes αὐθέντης, [that is] he who kills himself.


C. Loci classici, other relevant texts

(1) Aesch. Eu. 211–2:
(ΑΠ.) τί γάρ, γυναικὸς ἥτις ἄνδρα νοσφίσῃ;
(ΧΟ.) οὐκ ἂν γένοιθ’ ὅμαιμος αὐθέντης φόνος.

(Apollo) But what about a wife who kills her husband? (Chorus) That would not be the murder of a blood relative.


(2) Soph. El. 271–3:
ἴδω δὲ τούτων τὴν τελευταίαν ὕβριν,
τὸν αὐτοέντην ἡμὶν ἐν κοίτῃ πατρὸς
ξὺν τῇ ταλαίνῃ μητρί […].

[When] I see the utter outrage of them all, the murderer in my father’s bed alongside my wretched mother […].


(3) Soph. OT 106–7:
τούτου θανόντος νῦν ἐπιστέλλει σαφῶς
τοὺς αὐτοέντας χειρὶ τιμωρεῖν τινας.

Now that he is dead, [the god] urges us to take vengeance on the murderers, whoever they may be.


(4) Thuc. 3.58.5: ὑμεῖς δὲ εἰ κτενεῖτε ἡμᾶς καὶ χώραν τὴν Πλαταιίδα Θηβαΐδα ποιήσετε, τί ἄλλο ἢ ἐν πολεμίᾳ τε καὶ παρὰ τοῖς αὐθένταις πατέρας τοὺς ὑμετέρους καὶ ξυγγενεῖς ἀτίμους γερῶν ὧν νῦν ἴσχουσι καταλείψετε;

But you, if you kill us and make the land of Plataea a Theban land, what else are you doing, if not abandoning your fathers and relatives, stripped of honours, in hostile territory amongst their murderers?


(5) Antipho 3.3.4: τῇ δὲ σκληρότητι τοῦ δαίμονος ἀπιστῶν ὀρρωδῶ, μὴ οὐ μόνον τῆς χρείας τοῦ παιδὸς ἀποστερηθῶ, ἀλλὰ καὶ αὐθέντην προσκαταγνωσθέντα ὑφ’ ὑμῶν ἐπίδω αὐτόν.

Since I do not believe in the rigour of fate, I fear that not only am I deprived of the benefit of my son, but I will also see him condemned by you as a murderer.


(6) Lys. fr. 481 Carey = Harp. α 262 re. αὐθέντης (B.1).

(7) Lys. fr. 177 Carey = Harp. α 262 re. αὐθέντης (B.1).

(8) Plb. 22.14.2.1–3: […] ὁ δὲ βασιλεύς, διατραπεὶς ὡς ἔνι μάλιστα καὶ ἀπορήσας ἐπὶ πολὺν χρόνον, τὸν μὲν Κάσσανδρον ἔφη πέμψειν, τὸν αὐθέντην γεγονότα τῆς πράξεως […].

[…] and the king (Philip), being very confused by this and after hesitating for a long time, said he would send Cassander, who was the author of the deed […].


(9) P.Fam.Tebt. 24.41–5 (= TM 10742) [Arsinoites, 124 CE]: […] ἠθέλησεν [τὸν] μὲν Λεωνίδην [τὴ]ν παράδoσιν τῶν βιβλίων ποιήσασθα[ι] μὴ λαμβάνοντα [σ]αλάριον παρὰ τῶν [με]θ̣εσταμένων βιβλιοφυλάκων ἐν ὧι χρόνωι ἡ διακόλλησις γείνηται καὶ ἡ παράδoσις, τὴν δὲ εἰς τὴν [συν]κόλλησιν δαπάνην [εἶ]ναι π[ρ]ὸς τοὺς αὐθέντας βιβλιοφύλακας.

Trivial spelling errors in the text have been tacitly corrected to increase intelligibility.

[But Apion] wished that Leonides should make the transfer of the rolls without receiving any salary from the retired keepers for the time necessary for the pasting and the transfer, but that the expense of the pasting should be chargeable to the responsible keepers. (Transl. Van Groningen 1950, 93).


D. General commentary

Three entries in Atticist lexica (A.1, A.2, A.3) are devoted to the compound αὐθέντης, glossed as ‘a murderer who kills with his own hand’. The etymology of αὐθέντης and its meaning in Attic – as opposed to later Greek – are the focus of several entries in ancient lexicography. Modern discussions of the word and related bibliography are summarised in Fraenkel (1910, 237–41) and DELG s.v. The clearest treatment is found in the concise article by Chantraine (1960). For the word’s survival in Byzantine, Medieval, and Modern Greek, see E.

In the Praeparatio sophistica (A.1), Phrynichus first offers a fancy etymologyEtymology of the word, which connects the second constituent to ἀφίημι. In Phrynichus’ reasoning, this verb describes the action of someone who kills with his own hand by drawing a sword or sending forth some another weapon (it is worth noting, however, that ἀφίημι is hardly ever employed with ξίφος, while it is found with, e.g., βέλος; similarly fanciful etymologies are frequent in ancient sources: see B.5 and B.6, with commentary below). Modern etymologies instead connect the second constituent of αὐθέντης to the root found in the Greek -νυ-infix present ἄνυμι/ἀνύω ‘to accomplish’ (< *senH-), whose etymological aspiration was later lost in Greek (see EDG s.vv. ἄνυμι and αὐθέντης; Fraenkel 1910, 237; Zucker 1962, 12). The aspirationAspiration of the second constituent prevents the elision of the first element αὐτο- in the analytic form of the compound, αὐτοέντης, which is used by Sophocles (C.2, C.3). Ancient sources partly recognise this phenomenon when discussing the initial aspiration of the second constituent (see B.6, with Su. α 4226 quoted therein); Phrynichus himself interprets the analytic form αὐτοέντης as a ‘loosening’ of the constituents of αὐθέντης (see the participle λύσας). Modern etymologies that connect αὐθέντης with θείνω ‘to kill’ should be rejected (see Kretschmer 1912, 291, who supposed a dissimilation from *ἀυτοθέντης < θείνω, and the criticism in Chantraine 1960, 89).

Etymologically, αὐθέντης thus denotes someone who does things by themselves, on their own initiative: someone who is responsible for an action. Leaving Attic sources aside, where αὐθέντης identifies a murderer (see below), the original meaning of the word is represented consistently in Post-classical Greek, where it means ‘perpetrator’ or ‘responsible’ for something (see αὐθέντης πράξεως ‘author of the deed’ in C.8). From this, we can derive the further meaning of ‘in one’s power’ > ‘independent, free’ > ‘master of oneself’ (i.e., a synonym of κύριος, δεσπότης: see A.2). This last meaning is standard meaning from the late Hellenistic period onwards. However, it almost certainly already appears in Eur. Supp. 442Eur. Supp. 442, where the paradosis reads δῆμος αὐθέντης χθονός, i.e. ‘the people, master of the land’. Markland corrected the transmitted αὐθέντης to εὐθυντής ‘judge’, because the allegedly ‘correct’ meaning of αὐθέντης in Classical Greek was ‘murderer’. The correction – endorsed, among others, by Zucker (1962, 10–1) and accepted by Diggle in his OCT edition of Euripides – is unnecessary and rightly rejected in the editions by Murray and Parmentier, as well as by Psichari (1909, 418), Kretschmer (1912, 290), Chantraine (1960), DELG s.v., and Tsantsanoglou (1984, 62). In the rest of Attic sources – both tragic (C.1, C.2, C.3) and prose texts (C.4, C.5) – αὐθέντης/αὐτοέντης instead denotes a murderer; it sometimes seems to carry the additional nuance of ‘murderer of his kin’ (as in C.1, Aesch. Ag. 1573, and Eur. Andr. 172: see discussion in Gernet 1909, 16–9; Zucker 1962, 4–5, who considers this the original meaning of the word; Medda 2017 vol. 3, 407, with further parallels).

In the sense of ‘perpetrator’, ‘responsible party’, αὐθέντης provides the basis for derivations attested from Post-classical Greek onwards (see the discussion in Zucker 1962, 18–22): αὐθεντία ‘authority’ (LXX+), αὐθεντέω ‘to have independent jurisdiction’ (BGU 4.1208.38 = TM 18658 [Bousiris, 27–26 BCE]), NT 1 Ep.Ti. 2.12 (a much-discussed occurrence: see Hübner 2015), and αὐθεντικός ‘warranted’ (P.Oxy. 2.260.20 = TM 20530 [59 CE]). These meanings persist in Modern Greek (see Psichari 1909, 411–3) and in borrowings in other languages (through the mediation of Latin authenticus), such as authentic (i.e. ‘legitimate by authority’ and hence ‘veritable’ ‘true’: see Zucker 1962, 20–1). The post-classical history of αὐθέντης and its lexical family are discussed by Psichari (1909), Fraenkel (1910, 237–8), Zucker (1962, 16–22), and DELG s.v. (see also E.).

As we have seen, with the exception of the controversial Eur. Supp. 442, in all other Attic occurrences αὐθέντης means ‘murderer’ or, more specifically, ‘someone who is responsible for another person’s death’ (a point clearly demonstrated by Chantraine 1960). Thus, Attic sources, both poetry and prose, reflect a divergence between the word’s general meaning and its technical use in legal languageLegal language (see Thumb 1901, 221, who speaks of a ‘Zwiespalt’). The technical Attic meaning understandably attracted the lexicographers’ interest, especially since it had fallen out of common use by the Hellenistic age, surviving primarily as a learned form in imperial prose (e.g. D.C. 37.13.4, Clem.Al. Str. 3.18.106.2; see further Zucker 1962, 16). Several sources focus on the correct (Attic) definition of αὐθέντης as one who kills by his own hand (see below), with Harpocration (B.1) emphasising that Lysias uses it specifically in reference to the Thirty Tyrants, who instead hired others to commit murders (on the Lysias fragments, see C.6 and C.7, with Carey 2007 ad locc. for a brief discussion).

In the Praeparatio sophistica (A.1), Phrynichus characterises αὐθέντης as being more πολιτικόςπολιτικός (πολιτικώτερον) than αὐτοέντης. Considering the distribution of these two variants of the word, the description of αὐθέντης as πολιτικός seems to rest on an implicit contrast between Sophocles’ special αὐτοέντης (which Phrynichus may have described as ποιητικός or σεμνός) and the predominant usage, which includes not only prose authors (Thuc. 3.58.5 = C.4; Hdt. 1.117; Antipho 2.3.4 = C.5, and others), but also metrically guaranteed attestations of αὐθέντης (C.1; Eur. Andr. 614; Eur. HF 839, and others). Apart from this likely opposition of registers, it is possible that, in the specific case of αὐθέντης, the label πολιτικός derives from the term’s occurrence in Attic judiciary oratory. Thus, πολιτικός would serve as a signal to the aspiring Atticising rhetor that it is acceptable to use αὐθέντης in refined conversation as long as one employs it in its proper Attic meaning (‘murderer’) rather than its more common post-classical sense (which Phrynichus openly condemns in the Eclogue, A.2). For the contrast between πολιτικός and other evaluative labels such as ποιητικός and σεμνός in the Praeparatio sophistica, see the entries αἰκάλλοντες; ἁμαξιαῖα ῥήματα; ἄπαρνος, ἔξαρνος; ἄψοφον ἔχειν στόμα, and Tribulato (2025).

The stylistic judgment offered in the Praeparatio sophistica is unique in Greek erudition. The many other lexica which deal with αὐθέντης focus solely on its meaning. Two distinct issues are discussed. A first group of sources contrasts the ‘correct’ (i.e., Attic) meaning of αὐθέντης, ‘murderer’, with the ‘incorrect’ or post-classical sense of ‘master’ (δεσπότης). The earliest source to critique this semantic shiftSemantic shift is Phrynichus’ Eclogue (A.2), but a similarly prescriptive explanation appears in the scholia to Thucydides 3.58.5 Kleinlogel (αὐθένται κυρίως οἱ αὐτόχειρες †καὶ οἱ πολέμιοι†· οἱ δὲ νῦν αὐθέντας τοὺς κυρίους καὶ δεσπότας (Θ), ‘αὐθένται are properly those who kill with their own hand; but contemporary speakers [call] lords and masters αὐθένται’). In Phrynichus, we also find the further specification that such usage belonged to the ‘orators in courts’. Clearly, he is referring to orators of his time who were insufficiently trained in Atticising Greek. Three occurrences of αὐθέντης qualifying individuals as ‘responsible’ in a late 1st-century CE Tebtunis papyrus containing a trial report (C.9) suggests that by Phrynichus’ time, the word was standard in administration and legal language.

The second source that equates αὐθέντης with δεσπότης (in fact, αὐτοδεσπότης) is Cyril’s lexicon (B.2). The lemma, preserved in both the v and g redactions, discusses the analytic variant αὐτοέντης, attributing it to Isocrates and Thucydides, and glossing it with αὐτοδεσπότης, αὐτεξούσιος, ἐπιστάτης (Hesychius, B.3, has a different text). This information is doubly incorrect: Isocrates’ text contains no occurrence of αὐθέντης (see below for a proposal regarding how this mistaken attribution may have arisen). In Thucydides (C.4), the meaning is unequivocally ‘murderer’, though it is impossible to verify whether the original reading might have been αὐτοέντης. Σb α 2398 (B.4, along with the later lexica depending on it) also proscribes the equation of αὐθέντης with δεσπότης, mentioning the analytic variant αὐτοέντης: the entry belongs to the layer of the Σʹʹʹ expansion that integrates Atticist material into the original content of the Synagoge. The closest comparandum is the entry of the Eclogue (A.2), rather than the Praeparatio (A.1), which does not discuss the synonymity with δεσπότης. On B.1, see above.

Within this first group of sources, we must also consider Moeris’ entry (A.3), where αὐθέντης is seemingly proscribed as a koine form and αὐτοδίκης is attributed to Attic speakers. Although the compound αὐτοδίκης is never attested in our texts, the existence of αὐτοδικέω and αὐτόδικος suggests that the morphological variant αὐτοδίκης likely existed (the morphological system linking bahuvrihis in -ος with ‘verbal’ compounds in -ης is studied by Rüedi 1969; on compounds in -δίκης, see specifically Rüedi 1969, 96–110). αὐτόδικος ‘with independent jurisdiction’ occurs in Thuc. 5.18.2 before being used again by Josephus: the meaning of the word makes it likely that, in judging αὐθέντης as a koine form, Moeris is referring here to the post-classical usage of the word as ‘independent, free; master of himself’. This interpretation is further confirmed by Hsch. α 8409 (a lemma already present in Cyril’s lexicon), which equates αὐτοδικέω (with the meaning ‘to judge by oneself’) with αὐθεντέω (the same equation appears in some manuscripts of Moeris’ lexicon: see the apparatus to A.3 and the parallel with Thomas Magister’s lexicon therein). From this perspective, it makes sense that Moeris promotes αὐτοδίκης/αὐτόδικος as the ‘more Attic’ variant: both αὐτόδικος and αὐτοδικέω (the latter attested only in a fragment of Dinarchus quoted by Harp. α 266) are very rare words, with almost no usage beyond Attic literature.

Another group of sources offers a more restricted meaning of αὐθέντης as ‘suicide’. The earliest trace of this understanding appears in Cyril’s lexicon (B.2, repeated in the Synagoge), where it is glossed as ὁ ἑαυτὸν ἀναιρῶν ‘he who takes his own life’ (i.e. seemingly interpreting the first constituent as the reflexive αὑτο-). Here we find Isocrates as a locus classicus again. Apart from the possibility that Isocrates’ text differed in antiquity, we could consider the hypothesis that the name ‘Isocrates’ erroneously stands for that of another Attic orator here. One possibility is Antiphon. In his second Tetralogy, Antiphon uses αὐθέντης five times. The work is a fictitious oration concerning the case of a boy who, while practising with the javelin in the gym, inadvertently kills another boy who ran in front of the target. In the subtle rhetoric of the piece, the defence seeks to demonstrate the killer’s innocence, arguing that the boy who was killed bears responsibility for his own death. It is at this point that Antiphon uses αὐθέντης for the first time in the oration (C.5), having the father of the deceased express his fear that his dead son will be condemned as a murderer (αὐθέντην προσκαταγνωσθέντα ὑφ’ ὑμῶν ἐπίδω αὐτόν, ‘[I fear] that I must see him condemned by you as a murderer’). Since the entire oration pivots on notions of responsibility and error, here αὐθέντης unequivocally means ‘murderer’. However, in a broader sense, it may be seen to indicate someone who, by causing the circumstances of their own death, (inadvertently) kills themselves. It is in this passage, therefore, that we find a possible source for the later misinterpretation of αὐθέντης as meaning ‘suicide’. Nevertheless, the term never had this restricted meaning in Greek (as already recognised by Gernet 1909 and Chantraine 1960): interpretations along these lines lack factual support (see the initial endorsement in Psichari 1909, 419–22, later retracted in his addendum [Psichari 1909, 425–7]; Kretschmer 1912, 289; LSJ s.v.).

The mistaken interpretation of αὐθέντης as ‘suicide’ persists in the Byzantine etymologica (see B.5), which distinguish between the meaning that – one must infer – αὐθέντης had in ancient sources, namely ‘suicide’, and its meaning in contemporary usage (‘master’). These etymologica offer fanciful etymologies, connecting the first meaning to the noun ἔντεα (‘weapons’) and the second to the nomen agentis **ἔντης (in fact, a back-formation from the compound). A derivation from **ἔντης is also proposed in the Epimerismi Homerici (B.6), which align with these sources in glossing αὐθέντης as ‘suicide’.

E. Byzantine and Modern Greek commentary

αὐθέντης continues to be used throughout the Byzantine period in texts of all registers with the meaning ‘master’, extending also into the military and administrative sphere (see LBG s.v. for references). Its pronunciation likely passed through the stage [afˈθendis]; however, in Medieval Greek the cluster [fθ] was subsequently disallowed and usually subjected to the so-called ‘manner dissimilation’ process (e.g. φθάνω > φτάνω: see CGMEMG vol. 1, 185–92). This change first produced αὐτέντης, attested in the Greek dialects of southern Italy and in Cappadocian, two of the most conservative varieties of Modern Greek. As Ioanna Manolessou informs me, the change αυτέντης > αφέντης, the common Medieval Greek form, likely occurred around the end of the 12th century (the time when these two varieties diverged from the main body of Greek). The form ἀφέντης, still in use in Modern Greek (Psichari 1909, 401), is attested from the 14th century onwards (in Kriaras, LME s.v. αὐθέντης, the variant is attributed to two 12th-century poems, Σπανέας and Πτοχοπρόδομος, but the manuscripts in which it is attested are all from the 14th century). The outcome ἀφέντης (not ἀφτέντης) is not phonetically regular. It has been explained as being analogically based on the loss of /t/ in alternating pairs such as πεντήντα-πενήντα (see ILNE s.v. ἀφέντης; the idea of an influence from Latin defendere, initially proposed by Hatzidakis 1892, 287, who later withdrew it, and accepted by Psichari 1909, 410, is untenable. Ioanna Manolessou has kindly informed me that the compound verb διαφεντεύω ‘to defend’, from defendere, developed a second meaning ‘to rule’ through folk etymological association with αφέντης (see ILNE s.v. διαφεντεύω). However, it remains unclear whether the loss of the occlusive in πενήντα is itself a case of dissimilation (see CGMEMG vol. 2, 1253, quoting Hatzidakis 1892, 287, who attributes the explanation to Albert Thumb; cf. Psichari 1909, 411). Ioanna Manolessou has pointed out to me that some Cappadocian sub-varieties exhibit the reverse dissimilatory development αὐτένης (see again ILNE s.v. ἀφέντης and IΛIK s.v. ἀφέντης), which would support this interpretation. In Medieval and Early Modern Greek, the noun has different by-forms, including ἀφφέντης, ἀφές, and the feminine forms ἀφέντρα, ἀφέντρια, and ἀφέδρα, some of which have persisted in modern Greek dialects (see ILNE s.v. ἀφέντης; Psichari 1909, 411–4). From Greek, the word was borrowed into Turkish as efendi, which then spread to many other languages (see Psichari 1909 for a comparative study). A comprehensive account of the morpho-phonetic and semantic development of the noun in Modern Greek is provided by the ILNE entry ἀφέντης.

F. Commentary on individual texts and occurrences

N/A

Bibliography

Carey, C. (2007). Lysiae Orationes cum fragmentis. Oxford.

Chantraine, P. (1960). ‘Encore αὐθέντης’. Αφιέρωμα στη μνήμη του Μανόλη Τριανταφυλλίδη. Thessaloniki, 89–93.

Fraenkel, E. (1910). Geschichte der griechischen Nomina agentis auf -τήρ, -τωρ, -της (-τ-). Vol. 1: Entwicklung und Verbreitung der Nomina im Epos, in der Elegie und in den außerionisch-attischen Dialekten. Strasbourg.

Gernet, L. (1909). ‘ΑΥΘΕΝΤΗΣ’. REG 1909, 13–32.

Hatzidakis, G. N. (1892). Einleitung in die neugriechische Grammatik. Leipzig.

Hübner, J. (2015). ‘Revisiting αὐθεντέω in 1 Timothy 2:12. What Do the Extant Data Really Show?’. Journal for the Study of Paul and His Letters 5, 41–70.

Kretschmer, P. (1912). ‘Grieschisches. 6. αὐθέντης’. Glotta 3, 289–93.

Medda, E. (2017). Eschilo. Agamennone. Edizione critica, traduzione e commento a cura di Enrico Medda. 3 vols. Rome.

Psichari, J. (1909). ‘Efendi’. In Philologie et linguistique. Mélanges offerts à Louis Havet par ses anciens élèves et ses amis à l’occasion du 60e anniversaire de sa naissance le 6 janvier. Paris, 386–427.

Rüedi, E. H. (1969). Vom Ἑλληνοδίκας zum ἀλλαντοπώλης. Eine Studie zu den verbalen Rektionskomposita auf -ας/-ης. Zurich.

Thumb, A. (1901). Die griechische Sprache im Zeitalter des Hellenismus. Beiträge zur Geschichte und Beurteilung der ΚΟΙΝΗ. Strasbourg.

Tribulato, O. (2025). ‘Stylistic Terminology in the Praeparatio sophistica’. Favi, F.; Pellettieri, A., Tribulato, O. (eds.), New Approaches to Phrynichus’ Praeparatio sophistica. Berlin, Boston, 161–216.

Tsantsanoglou, K. (1984). New Fragments of Greek Literature from the Lexicon of Photius. Athens.

Van Groningen, B. A. (1950). A Family-Archive from Tebtunis (P. Fam. Tebt.). Leiden.

Zucker, F. (1962). Aὐθέντης und Ableitungen. Berlin.

CITE THIS

Olga Tribulato, 'αὐθέντης (Phryn. PS 24.5–9, Phryn. Ecl. 89, Moer. α 121)', in Olga Tribulato (ed.), Digital Encyclopedia of Atticism. With the assistance of E. N. Merisio.
DOI: https://doi.org/10.30687/DEA/2974-8240/2025/02/020

ABSTRACT
This article provides a philological and linguistic commentary on the compound αὐθέντης discussed in the Atticist lexica Phryn. PS 24.5–9, Phryn. Ecl. 89, and Moer. α 121.
KEYWORDS

CompoundsMurderαὐθεντέωαὐτοδικέωαὐτόδικοςαὐτοέντης

FIRST PUBLISHED ON

16/12/2025

LAST UPDATE

19/12/2025