γυναικίζω, γυναικισμός, γυναικηρός, γυναικάριον
(Phryn. PS 56.6–7, Phryn. PS 55.16, Antiatt. γ 10, Antiatt. γ 11)
A. Main sources
(1) Phryn. PS 56.6–7: γυναικίζειν· γυναικῶν τρόπῳ διάγειν. καὶ γυναικίζοντες οἱ γυναικιζόμενοι.
γυναικίζειν: To behave in the manner of women. And γυναικίζοντες [are those] who behave womanishly.
(2) Antiatt. γ 10: γυναικισμός· Διοκλῆς Βάκχαις γυναικίζειν φησὶ καὶ γυναικηρόν.
γυναικισμός (‘womanish behaviour’): Diocles in Bacchae (fr. 4 = C.2) says ‘to behave like a woman’ and ‘womanish’.
(3) Phryn. PS 55.16: γυναικηρὸς τρόπος· ἀντὶ τοῦ γυναικεῖος.
γυναικηρὸς τρόπος (‘womanish manner’): Instead of γυναικεῖος (‘womanish’).
(4) Antiatt. γ 11: γυναικάριον· Διοκλῆς Μελίτταις.
γυναικάριον: Diocles in Bees (fr. 11 = C.3).
B. Other erudite sources
(1) [Zonar.] 460.28: γυναικιζόμενος· θηλυνόμενος.
γυναικιζόμενος: Effeminate.
(2) Su. γ 495: γυναικεία φύσις. γυναικίας δὲ ἀνήρ, ὁ θηλυμανής, διὰ τοῦ ι. καὶ γυναικιζόμενος, ὁ θηλυνόμενος.
γυναικεία [is said of] the nature (φύσις) [of a person]. γυναικίας [is said of] a man who is mad about women [and it is written] with iota. And γυναικιζόμενος [is said of] the effeminate [man].
(3) Phryn. Ecl. 166: νὴ τὼ θεώ· ὅρκος γυναικῶν· οὐ μὴν ἀνὴρ ὀμεῖται, εἰ μὴ γυναικίζοιτο.
νὴ τὼ θεώ: An oath of women. A man will not swear [by this oath], unless he were behaving like a woman.
C. Loci classici, other relevant texts
(1) Ar. Th. 267–8:
[…] ἢν λαλῇς δ’, ὅπως τῷ φθέγματι
γυναικιεῖς εὖ καὶ πιθανῶς.
When you talk, make sure to be womanish in your tone in a good and credible manner.
(2) Diocl. fr. 4 = Antiatt. γ 10 re. γυναικίζω and γυναικηρός (A.2).
(3) Diocl. fr. 11 = Antiatt. γ 11 re. γυναικάριον (A.4.)
(4) Hp. Aër. 22. 25–6: γυναικίζουσί τε καὶ ἐργάζονται μετὰ τῶν γυναικῶν ἃ καὶ ἐκεῖναι.
[So the Scythians] behave like women (i.e. because they have become impotent), and with the women work on the same tasks as them.
(5) Plb. 32.15.8: τὸ γὰρ ἅμα μὲν θύειν καὶ διὰ τούτων ἐξιλάσκεσθαι τὸ θεῖον, προσκυνοῦντα καὶ λιπαροῦντα τὰς τραπέζας καὶ τοὺς βωμοὺς ἐξάλλως, ὅπερ ὁ Προυσίας εἴθιστο ποιεῖν γονυπετῶν καὶ γυναικιζόμενος, ἅμα δὲ ταῦτα καὶ λυμαίνεσθαι καὶ διὰ τῆς τούτων καταφθορᾶς τὴν εἰς τὸ θεῖον ὕβριν διατίθεσθαι, πῶς οὐκ ἂν εἴποι τις εἶναι θυμοῦ λυττῶντος ἔργα καὶ ψυχῆς ἐξεστηκυίας τῶν λογισμῶν;
For to sacrifice and in this way to appease the god, worshipping and anointing the tables and altars in a strange way – something which Prusias used to do, genuflecting and behaving like a woman – and at the same time to spoil these objects and through their destruction to bring outrage to the god: how would one define this, if not as the actions of a maddened mind and of a soul that has lost its reasoning powers?
(6) D.C. 50.27.6: ἐπειδὴ δὲ ὅπλων καὶ μάχης δεῖ, τί τις ἂν αὐτοῦ φοβηθείη; τὴν ἀκμὴν τοῦ σώματος; ἀλλὰ παρήβηκε καὶ ἐκτεθήλυνται. τὴν ῥώμην τῆς γνώμης; ἀλλὰ γυναικίζει καὶ ἐκκεκιναίδισται.
But since [the occasion] requires arms and battle, what should one fear about him (i.e. Antony)? The fitness of his body? But he is past his prime and has become effeminate. The strength of his thought? But he behaves like a woman and lives like a homosexual.
(7) Luc. Gall. 19.9: καὶ συνῆσθα Περικλεῖ Ἀσπασία οὖσα καὶ ἐκύεις ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ἔρια ἔξαινες καὶ κρόκην κατῆγες καὶ ἐγυναικίζου ἐς τὸ ἑταιρικόν;
And [so there was a time when] you lived with Pericles, being [his] Aspasia, and had children by him, carded wool and spun yarn and behaved like a woman in the manner of prostitutes?
(8) Plb. 30.18.6: […] στὰς κατὰ τὸ θύρετρον ἀντίος τοῦ συνεδρίου καὶ καθεὶς τὰς χεῖρας ἀμφοτέρας προσεκύνησε τὸν οὐδὸν καὶ τοὺς καθημένους, ἐπιφθεγξάμενος ‘χαίρετε, θεοὶ σωτῆρες’ ὑπερβολὴν οὐ καταλιπὼν ἀνανδρίας, ἅμα δὲ καὶ γυναικισμοῦ καὶ κολακείας οὐδενὶ τῶν ἐπιγινομένων.
(Prusias), standing in the doorway facing the council-chamber and putting both his hands on the ground, prostrated himself to the threshold and the seated [senators], uttering ‘Hail, saviour gods’, leaving no way to anyone after him of surpassing his unmanliness, womanishness, and servility.
(9) NT 2 Ep.Ti. 3.6: ἐκ τούτων γάρ εἰσιν οἱ ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας καὶ αἰχμαλωτίζοντες γυναικάρια σεσωρευμένα ἁμαρτίαις […].
For of these types are those [men] who creep into houses and capture bad women laden with sins […].
D. General commentary
All the words dealt with in these four entries of the PS and the Antiatticist derive from γυνή. γυναικίζω (A.1, A.2) denotes the act of behaving like a woman or in an effeminate way (see the interpretamentum γυναικῶν τρόπῳ διάγειν in A.1). γυναικισμός (A.2) is used for the action itself (‘womanish behaviour’), while γυναικηρός ‘womanish’ (A.2, A.3) denotes the quality of being effeminate. The fourth word, γυναικάριον (A.4), is originally a diminutive formation, but is mostly used in a pejorative fashion (‘silly woman’, ‘bad woman’: see below). These entries in the PS and the Antiatticist may derive from the fragmentation and abbreviation of a wider discussion concerning derivatives of γυνή, perhaps based on comic language, as suggested by the fact that the two Antiatticist entries (A.2, A.4) attribute the use of γυναικίζω, γυναικηρός and γυναικάριον to Diocles, who belongs to the last generation of Old Comedy playwrights (see Orth 2014, 186; cf. also PS 60.18Phryn. PS 60.18 on γύννις ‘womanish man’). The interest of each form for the lexicographers could have varied according to its meaning, morphological structure, and frequency in Greek.
Whereas the suffixes used to form γυναικίζω, γυναικισμός and γυναικάριον became extremely productive in Post-classical Greek, γυναικηρός is a very rare form employing a rather uncommon suffix. Denominative verbs in -ίζω (here, γυναικίζω) and the abstract nouns derived from them (γυναικισμός) are already frequent in classical Attic, and both increase in the koine (for a diachronic overview, see Chantraine 1933, 139–44). Semantically, γυναικίζωγυναικίζω would not have sounded like a strange or archaic word to post-classical ears. Since Aristophanes (C.1), the verb is employed for men who talk and behave like women, usually in overt connection with their sexual impotence or ‘passivity’ (see C.4). The verb thus acquires a pejorative sense (see e.g. C.5, C.6, C.7), a connotation that continues in Christian texts (on the frequency of terms of abuse for passive homosexuality, see the classic Henderson 1975, 209–15). Phrynichus’ interest in γυναικίζω (A.1) – by no means a rare or elegant term in his own times – seems to accord with the attention to a scurrilous register which sometimes surfaces in the PS (see Phot. Bibl. cod. 158Phot. Bibl. cod. 158 on the fact that Phrynichus collected ἐνίας δὲ καὶ εἰς τὰς σκωπτικὰς […] λαλιάς ‘some [expressions useful] for mocking remarks’ and entry ἀμφαρίστερος, ἐπαρίστερος).
Syntax may also play a role in the Atticist lexicographers’ attention towards this verb. After the three classical occurrences in Aristophanes (C.1), Diocles (C.2) and Hippocrates (C.4), γυναικίζω invariably appears in the middle voice, starting with a first attestation in Polybius (C.5). Significantly, even Phrynichus himself, in an entry of the Eclogue dealing with oaths (B.3), uses the verb in the middle (the same happens in B.1 and B.2). Although both Phrynichus and the Antiatticist lemmatise the verb in the active (γυναικίζειν), in the PS (A.1) the further glossing of the active participle γυναικίζοντες with οἱ γυναικιζόμενοι is precious evidence that the principal issue might have been the active use of the verb in classical texts. While our inability to consult native speakers of the ancient language makes it impossible to know definitively why γυναικίζω evolved into a middle-only formation, one possibility is that its intransitive meaning and/or subject-affectedness led to medialisation (as suggested by a referee, a model could be ἀνδρίζομαι ‘to play the man’; for the relation between the middle and subject-affectedness, see Allan 2003, 15–9).
The hypothesis that voice could be behind the Atticists’ attention to γυναικίζω receives further support from the extreme scarcity of its active use: in the whole of later ancient and Byzantine literature, the only author who uses active γυναικίζω is Cassius Dio (see C.6 and 59.26.8D.C. 59.26.8, 80.14.4D.C. 80.14.4, 80.16.4D.C. 80.16.4). Probably trained in the best rhetorical schools of Nicaea, Cassius DioCassius Dio adopted some Atticist conventions in his style, though with frequent concessions to the koine (on Dio’s Atticism and the way it had to accommodate the Latin words of his time, see Millar 1964, 41–2; Freyburger-Galland 1997, 26–7; Jones 2016, 298–301). No other author who worked at the time of the Second Sophistic uses active γυναικίζω: even Lucian (C.7) has one instance of γυναικίζομαι. This suggests that Lucian, who is always careful to avoid inappropriately anachronistic forms, may have felt that the active was out-dated.
Unlike its base verb, γυναικισμόςγυναικισμός is not attested in classical texts and remains relatively rare in the koine. γυναικισμός usually has negative undertones similar to those of γυναικίζω (see e.g. C.8, Phld. Mus. 128.37 DelattrePhld. Mus. 128.37, Plu. Caes. 63.11Plu. Caes. 63.11). It is unclear whether the Antiatticist (A.2) originally discussed γυναικισμός by referring to a classical text, a reference now lost to us. Since there is no clear correspondence between γυναικισμός as the main lemma and the following γυναικίζειν and γυναικηρόν, Meineke (FCG vol. 2,2, 838) cautiously (‘fortasse’) suggested emending γυναικηρόν into γυναικισμόν. This seems unnecessary. γυναικισμός might function as a thematic headword for an entry that collects various terms denoting womanish behaviour, as in the Suda entry (B.2), where the phrase γυναικεία φύσις seems to introduce further expressions based on γυνή. Other parallels for lemmas of this kind are, e.g., Antiatt. β 4Antiatt. β 4 (on forms in βλακ-: see Fiori 2022, 169–75), Phot. α 3139Phot. α 3139 (on forms in Ἀττικ-: see Orth 2014, 204), and Phot. α 3349Phot. α 3349 (forms in ἀφθον-: see entry ἀφθονέστερον, ἀρχαιέστερον).
As far as γυναικηρόςγυναικηρός is concerned, this adjective is uniquely attested in the Antiatticist (A.2) and the Praeparatio sophistica (A.3). The focus of the latter is γυναικηρὸς τρόπος ‘womanish manner’, which is consistent with the attention of the PS towards syntagmatic expressions. The ‑ηρός suffix was particularly productive in Ionic and Attic, but later lost ground to other suffixes denoting a quality or a durable state (Chantraine 1933, 232–3). Most of the adjectives in -ηρός derive from first- and second-declension nouns, while only a few of them are based on third-declension nouns such as αἱματηρός ‘bloody’ (a common tragic word < αἷμα), ἀνθηρός ‘bloomy, fresh’ (Soph., Eur. < ἄνθος) and ὑδρηρός ‘watery’ (Eur. fr. 309a.1 TrGF < ὕδωρ). Significantly, all these forms are poetic and mostly tragic. Thus, one may wonder whether γυναικηρός was a comic coinage formed to express the same meaning as γυναικεῖος in a loftier, perhaps parodic, way.
Morphology may also offer some insights into the Antiatticist’s interest in γυναικάριονγυναικάριον. Apart from Diocles (C.3), the word first occurs in the New Testament (C.9), which abounds in formations in -άριον (Chantraine 1933, 71–2). In this passage of Paul’s second Letter to Timothy, γυναικάρια is not a true diminutive (‘little women’) but one of the frequent cases where diminutives are used to express contempt (‘bad women’ or ‘silly women’: for this function of diminutives, see Petersen 1910, 113–30). γυναικάριον retains this pejorative function in a variety of Christian texts that quote or allude to this scriptural passage (see e.g. Origenes Cels. 6.24, Iren.Lugd. Haer. 1.7.5, etc.). Negative undertones are also suggested in Arrian/Epictetus, given its usage in contexts where women are the source of trouble and vice (e.g. Arr. Epict. 2.18.18, 2.22.24, etc.). Although we have no context for Diocles’ use of the word (C.3), this classical attestation could have served to redeem a koine term formed with a suffix, -άριον, that sometimes raised suspicions among strict Atticists (see Phryn. Ecl. 398Phryn. Ecl. 398 and 151Phryn. Ecl. 151, and entry κυνίδιον, κυνάριον; on the suffix and its development, see Petersen 1910, 260–71). Possibly, Diocles too could have used γυναικάριον to describe a character negatively (see Orth 2014, 230 and, for similarly pejorative diminutives in Aristophanes, Peppler 1902, 26–8, who also discusses ἀνδράριον at Ar. Ach. 517).
E. Byzantine and Modern Greek commentary
γυναικίζωγυναικίζω is always used in the middle in Byzantine texts, but by this time most of the occurrences are of the participle γυναικιζόμενος, which has transitioned from a truly verbal participle to an adjective (‘effeminate’). γυναικισμόςγυναικισμός is very rare. Apart from Constantine VII quoting Diodorus Siculus (De legationibus 80.17, 330.23), it occurs in Georgius Tornices just after γυναικίζω (Orationes 14.317Georgius Tornices Orationes 14.317: ἐν μὲν τοῖς Ἕλλησιν ἐπίσημοί τινες ἦσαν καὶ περιλάλητοι καὶ γυναῖκες ἀνδριζόμεναι καὶ ἄνδρες γυναικιζόμενοι τὸν φαῦλον ἀνδρισμὸν καὶ γυναικισμόν ‘among the Greeks there were some remarkable and famous individuals, both women who behaved like men and men who behaved like women – a bad kind of manly and womanly behaviour’), three times in Eustathius’ commentary on the Iliad (2.33.16, 2.323.17, 4.591.5) and once in Nicetas Choniates (Or. 14.130.14). Like many other diminutives in -άριον, γυναικάριονγυναικάριον remains common in Byzantine texts also outside of references to the passage in Paul’s second Letter to Timothy. It is included in Kriaras, LME with the meaning ‘woman of bad habits’. γυναικηρός, as already discussed, remains a hapax in Diocles.
F. Commentary on individual texts and occurrences
N/A
Bibliography
Allan, R. J. (2003). The Middle Voice in Ancient Greek. A Study in Polysemy. Amsterdam.
Chantraine, P. (1933). La formation des noms en grec ancien. Paris.
Fiori, S. (2022). Le citazioni di Aristofane nel lessico dell’Antiatticista. Göttingen.
Freyburger-Galland, M.-L. (1997). Aspects du vocabulaire politique et institutionnel de Dion Cassius. Paris.
Henderson, J. (1975). The Maculate Muse. Obscene Language in Attic Comedy. New Haven, London.
Jones, B. (2016). ‘Cassius Dio – Pepaideumenos and Politician’. Lange, C. H.; Madsen, J. M. (eds.), Cassius Dio. Greek Intellectual and Roman Politician. Leiden, Boston, 297–315.
Millar, F. (1964). A Study of Cassius Dio. Oxford.
Orth, C. (2014). Aristomenes – Metagenes. Einleitung, Übersetzung, Kommentar. Heidelberg.
Peppler, C. W. (1902). Comic Terminations in Aristophanes. Part I: Diminutives, Character Names, Patronymics. Baltimore.
Petersen, W. (1910). Greek Diminutives in -ION. A Study in Semantics. Weimar.
CITE THIS
Olga Tribulato, 'γυναικίζω, γυναικισμός, γυναικηρός, γυναικάριον (Phryn. PS 56.6–7, Phryn. PS 55.16, Antiatt. γ 10, Antiatt. γ 11)', in Olga Tribulato (ed.), Digital Encyclopedia of Atticism. With the assistance of E. N. Merisio.
DOI: https://doi.org/10.30687/DEA/2021/01/046
ABSTRACT
KEYWORDS
ActiveDiminutivesHomosexualityMiddleSyntaxWomen-άριον-ηρός-ίζω-ισμόςγυνή
FIRST PUBLISHED ON
01/10/2022
LAST UPDATE
11/12/2024