πεινῆν, διψῆν
(Phryn. Ecl. 39)
A. Main sources
(1) Phryn. Ecl. 39: πεινῆν, διψῆν λέγε, ἀλλὰ μὴ διὰ τοῦ α.
Say πεινῆν (‘to be hungry’), διψῆν (‘to be thirsty’), but not with α.
B. Other erudite sources
(1) Apoll.Dysc. Coni. GG 2,1.229.5–7: ἄμεινον οὖν παραδέξασθαι Δωρικὴν μετάθεσιν τοῦ ε εἰς τὸ α, καὶ ὡς ὁ ἀνήρ ἁνήρ, ὁ ἄνθρωπος ἅνθρωπος, οὕτω τὸ ἅτερον θάτερόν ἐστι, καὶ ἄλλ<α>, τὸ πεινῆν καὶ διψῆν.
Therefore, it is better (i.e., than other explanations for the vocalism of θάτερον ‘the other one’; see D.) to accept a Doric change of ε to α, and [that,] just as ὁ ἀνήρ (‘the man’) [becomes] ἁνήρ and ὁ ἄνθρωπος (‘the man’) [becomes] ἅνθρωπος, so τὸ ἅτερον (‘the other one’) becomes θάτερον, and [the same goes for] other [forms such as] πεινῆν and διψῆν.
(2) Poll. 6.31: καὶ ὁ μὲν πιεῖν ἐπιθυμῶν διψαλέος καὶ διψῶν, καὶ τὸ πρᾶγμα δίψα καὶ δίψος, καὶ τὸ ῥῆμα διψῆν· ὁ δὲ φαγεῖν ἐθέλων πεινῶν, καὶ τὸ πρᾶγμα πείνη, καὶ τὸ ῥῆμα πεινῆν.
And he who longs to drink [is called] διψαλέος (‘thirsty’) and διψῶν (‘thirsting’), the thing (i.e., the abstract noun) is called δίψα and δίψος (‘thirst’), and the verb διψῆν (‘to be thirsty’); he who wishes to eat [is called] πεινῶν (‘hungry’), the thing πείνη (‘hunger’), and the verb πεινῆν (‘to be hungry’).
(3) [Hdn.] Philet. 275: πεινῆν καὶ διψῆν, Δώρια ὄντα ἡμῖν, ἄπειρα παρὰ τοῖς Ἀττικοῖς. οὐκ ἂν ἄλλως εἴποις κατὰ πάντα τὰ πρόσωπα καὶ τοὺς ἀριθμοὺς ἢ διὰ τὸ η.
πεινῆν and διψῆν, despite being Doric forms to us, [occur] countless times among the Attic [authors]. You would not say [them] in all persons and numbers except with η.
(4) [Hdn.] Epim. 273.4–6: τὰ εἰς -εῖν ἀπαρέμφατα ἅπαντα διὰ διφθόγγου γράφεται, πλὴν τοῦ ζῆν, πεινῆν, διψῆν καὶ ὁρῆν· ζεῖν δὲ, ἀντὶ τοῦ βράζειν, δίφθογγον.
All infinitives in -εῖν are written with the diphthong (ει), except ζῆν (‘to live’), πεινῆν, διψῆν, and ὁρῆν (‘to see’); but ζεῖν, meaning ‘to boil’, [has] a diphthong.
(5) Choerob. in Theodos. GG 4,2.37.30–28.10 (= Hdn. Περὶ παθῶν GG 3,2.318.18–319.5): ἔστι βοάω καὶ κατὰ κρᾶσιν τοῦ α καὶ ω εἰς ω γίνεται βοῶ· τούτου τὸ δεύτερον πρόσωπον βοάεις, τὸ δὲ α καὶ ε εἰς α μακρὸν κιρνᾶται παρ’ ἡμῖν καὶ παρὰ τοῖς Ἀθηναίοις, οἷον τὰ ἐμά τἀμά· οὕτως οὖν καὶ βοάεις βοᾷς κατὰ κρᾶσιν τοῦ α καὶ ε εἰς α μακρὸν καὶ μένει τὸ ι προσγεγραμμένον· καὶ παρὰ μὲν τοῖς Δωριεῦσιν εἰς η κιρνᾶται τὸ α καὶ ε, οἷον τὰ ἐμά τἠμά· ὁμοίως οὖν καὶ ἐν τῷ ὁράεις ποιοῦσι τὸ α καὶ ε εἰς η κατὰ κρᾶσιν καὶ λέγουσιν ὁρῇς καὶ πάλιν διψάεις διψῇς, πεινάεις πεινῇς, καὶ μένει τὸ ι προσγεγραμμένον· κέχρηνται δὲ τούτοις ἀπὸ Δωρίδος διαλέκτου οὖσι καὶ οἱ Ἀθηναῖοι, φημὶ δὲ τὸ πεινῇς καὶ διψῇς καὶ ὁρῇς. μὴ νομίσωμεν δὲ ὅτι τὸ παρ’ ἡμῖν α, φημὶ δὲ ὡς ἐν τῷ πεινᾷς καὶ διψᾷς καὶ ὁρᾷς, ἐτράπη παρὰ τοῖς Δωριεῦσιν εἰς η ἐν τῷ πεινῇς καὶ διψῇς καὶ ὁρῇς· οὐδέποτε γὰρ τὸ παρ’ ἡμῖν α, εἴτε μακρὸν εὑρεθῇ εἴτε βραχύ, τρέπεται εἰς η παρὰ τοῖς Δωριεῦσι· τοὐναντίον γὰρ τὸ η εἰς α μακρὸν τρέπουσιν, οἷον ἡδύ ἁδύ ‘ἁδύ τι τὸ ψιθύρισμα’, ἀλλ’, ὡς εἴρηται, κρᾶσις Δωρικὴ <ἐγένετο> τοῦ α καὶ ε εἰς η. τοιοῦτόν ἐστι καὶ τὸ ἐν τῇ κοινῇ διαλέκτῳ ἐπικρατῆσαν, λέγω δὴ τὸ ζῇς.
There is βοάω (‘I shout’) and by contraction of α and ω to ω it becomes βοῶ. Its second person [singular is] βοάεις (‘you shout’), among us (i.e., users of koine Greek) and among the Athenians α and ε are contracted to long α, as in τὰ ἐμά (‘my things’) [to] τἀμά. Thus, βοάεις likewise [becomes] βοᾷς by contraction of α and ε to long α, while the ι remains subscript. And among the users of Doric α and ε contract into η, [as in] τὰ ἐμά [to] τἠμά. Similarly, in ὁράεις (‘you [sing.] see’), they turn α and ε into η by contraction and say ὁρῇς and again διψάεις [becomes] διψῇς, πεινάεις [becomes] πεινῇς, and the ι remains subscript. These forms, despite belonging to the Doric dialect, are also used by the Athenians – I mean πεινῇς, διψῇς, and ὁρῇς. And let us not assume that the α in our variety, I mean in πεινᾷς, διψᾷς, and ὁρᾷς, was turned into η by the users of Doric in πεινῇς, διψῇς, and ὁρῇς: for our α, whether long or short, never turns into η among the users of Doric. On the contrary, they turn η to long α, as from ἡδύ (‘sweet’, nom.-acc. neut. sing.) to ἁδύ, ‘A sweet (ἁδύ) thing the whispering’ (Theoc. 1.1), but, as has been said, <there was a> Doric contraction of α and ε into η. Such is also the [form] that has prevailed in the common language, namely ζῇς (‘you [sing.] live’).
(6) Greg.Cor. De dialectis 3.167–71: τὸ χρῆ χρῆσθα, καὶ τὸ σιγᾶν σιγῆν λέγουσιν. ὡς παρ’ Ἀριστοφάνει· ‘οὐ χρῆσθα σιγῆν’ ἀντὶ τοῦ οὐ χρὴ σιγᾶν. οὕτω τὸ διψᾶν διψῆν, καὶ τὸ πεινᾶν πεινῆν.
The text of Ar. Ach. 778 is transmitted in the MSS of Aristophanes as οὐ χρῆσθα; σιγῇς, ‘You won’t [oink]? You’re keeping silent’.
[The users of Doric] say χρῆσθα (‘you want’) instead of χρῆ, and σιγῆν (‘to keep silent’) instead of σιγᾶν, as in Aristophanes (cf. Ach. 778): οὐ χρῆσθα σιγῆν, instead of οὐ χρῆ σιγᾶν (‘You won’t keep silent’). Likewise, [they say] διψῆν instead of διψᾶν, and πεινῆν instead of πεινᾶν.
(7) Thom.Mag. 290.1: πεινῆν, διψῆν Ἀττικοὶ, οὐ πεινᾶν οὐδὲ διψᾶν.
Attic [authors use] πεινῆν, διψῆν, not πεινᾶν or διψᾶν.
(8) Gennadius Scholarius Grammatica 1.392.24–6: ἰστέον δὲ ὅτι πᾶν ἀπαρέμφατον δίφθογγον ἔχει κατὰ τὴν τελευταίαν πλὴν τοῦ ζῆν (οἱ δὲ Ἴωνες καὶ τὸ πεινᾶν καὶ διψᾶν καὶ ὁρᾶν, πεινῆν καὶ διψῆν καὶ ὁρῆν λέγουσι).
It should be known that all infinitives have a diphthong in the final [syllable] except ζῆν (‘to live’) (but users of Ionic also say πεινῆν, διψῆν, and ὁρῆν (‘to see’) for πεινᾶν, διψᾶν, and ὁρᾶν).
C. Loci classici, other relevant texts
(1) Ar. Nu. 439–42:
νῦν οὖν ἀτεχνῶς ὅ τι βούλονται
τουτὶ τό γ’ ἐμὸν σῶμ’ αὐτοῖσιν
παρέχω, τύπτειν, πεινῆν, διψῆν,
αὐχμεῖν, ῥιγῶν, ἀσκὸν δείρειν.
So now I wholeheartedly turn this body of mine over to them to do with as they please, for beating, starving, parching, soiling, freezing, flaying into a wineskin. (Transl. Henderson 1998, 73).
(2) X. Mem. 2.1.30: οὐδὲ τὴν τῶν ἡδέων ἐπιθυμίαν ἀναμένεις, ἀλλὰ πρὶν ἐπιθυμῆσαι πάντων ἐμπίμπλασαι, πρὶν μὲν πεινῆν ἐσθίουσα, πρὶν δὲ διψῆν πίνουσα.
You don’t even await the desire for pleasant things, but fill yourself with all things before you desire them: eating before you’re hungry, drinking before you’re thirsty. (Transl. Marchant, Todd, Henderson 2013, 109).
(3) Pl. Phlb. 35d.5–6: διψῆν ἄρα ἡμῶν τὸ σῶμα ἢ πεινῆν ἤ τι τῶν τοιούτων πάσχειν οὐδαμῇ ὁ λόγος αἱρεῖ.
So, the argument does not demand at all that our body feels hunger or thirst or suffers any such affection.
(4) Aeschin.Socr. fr. 115 Pentassuglio: ἆρ’ οὐκ εἰκός ἐστι τὸν ῥιγοῦντα φανερῶς καὶ πεινᾶν οἴκοι καὶ τῶν ἄλλων ἐπιτηδείων σπανίζειν;
Is it not likely that a man who shivers from the cold in public also goes hungry at home and lacks the other necessities?
(5) Epicur. Sent.Vat. 33.1: σαρκὸς φωνὴ τὸ μὴ πεινῆν, τὸ μὴ διψῆν, τὸ μὴ ῥιγοῦν.
The flesh’s voice [says] don’t be hungry, don’t be thirsty, don’t be cold.
(6) Macho fr. 16.311–5:
Στρατοκλῆς δύ’ ἐρίφους προῖκ’ ἐδίδου τοῖς γνωρίμοις
†λοπάδας συνάλμους τε συναρτύειν δοκῶν
καὶ διψᾶν ὑπολειπόμενοι εἰς τὴν αὔριον
τοῖς ἐπισυνάπτειν βουλομένοις τὸν ἑωθινόν†
μακρὰς δὲ πράττειν εἰς τὰ λοιπὰ συμβολάς.
διψᾶν codd. : δίψαν Musurus | In his edition of Athenaeus, Kaibel (1887, 279) suggested reading lines 312–3 as λοπάδας δ’ ἐνάλμους ἐπισυνήρτυεν δοκῶν | καὶ δίψαν ὑποδιπλοῦσθ’ ἂν εἰς τὴν αὔριον, ‘and he seasoned salted casserole-dishes, expecting the thirst to be doubled on the next day’.
Stratocles used to offer his friends two kids as a gift †and salted casserole-dishes, to season expecting and to be thirsty being left over on the next day for those who wanted to join in the one first thing in the morning†, but required substantial contributions for everything else. (Transl. Olson 2010, 357).
(7) NT Ep.Phil. 4.12: οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι, οἶδα καὶ περισσεύειν· ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσιν μεμύημαι καὶ χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν, καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι.
I know how to be humbled, and I also know how to abound: everywhere and in all things I have been instructed both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
D. General commentary
Phrynichus (A.1) devotes an entry in the Eclogue to the present active infinitives of the verbs πεινάω ‘to be hungry’ and διψάω ‘to be thirsty’, prescribing the forms πεινῆν and διψῆν instead of the variants πεινᾶν and διψᾶν. The Philetaerus (B.3) and Thomas Magister (B.7) offer similar prescriptions.
The denominal verbs πεινάω (< πείνη/πεῖνα ‘hunger’) and διψάω (< δίψα ‘thirst’) stand out among other verbs in -άω for consistently displaying a long vowel -ᾱ-, which did not undergo shortening, and consequently became -η- in Attic-Ionic before contracting with the thematic vowel (see K–B vol. 1, 139). By contrast, the ‘regular’ verbs in -άω, although overwhelmingly derived from nominal stems in long -ᾱ- (e.g. τιμάω < τιμή ‘honour’), show -ᾰ- throughout the present stem, probably shortened by analogyAnalogy with the verbs in -έω < *-ĕ-i̯e/o- before the Attic-Ionic shift *ā > η; this -ᾰ- then underwent contraction with the thematic vowel. Both πεινάω and διψάω already exhibit a long vowel in Homer (cf. πεινᾱ́ων Il. 3x, πεινήμεναι Od. 20.137; διψᾱ́ων Od. 11.584: the mixture of Ionic -η- and non-Ionic -ᾱ-vocalism reflects the dialectal blend characteristic of the Homeric Kunstsprache). The lack of analogical shortening in these two verbs remains unexplained (see EDG s.v. δίψα). Proposed explanations include borrowing from Aeolic (as suggested by the Homeric participles in -ᾱ́ων) or failure to undergo analogical shortening due to the verbs’ high frequency (see Meister 1921, 89; Ringe 2024, 198; Nussbaum 2025, 130). Be that as it may, in Attic both verbs display -η- (< -ηε-) in contracted forms where other -άω-verbs have -ᾱ- (< -ᾰε-). This feature made πεινάω and διψάω synchronically resemble verbs such as (-)χρῆν ‘to use’ and ζῆν ‘to live’, whose η-vocalism had entirely different origins (neither of the latter two verbs ever contained /a/; see Moulton 1908, 54; Leroy 1954, 288–9). Although our focus is on the present system, it is worth noting that the ᾱ-vocalism also extends to other tenses: a future πεινάσω and an aorist ἐπείνᾱσα are both attested from the Septuagint onwards, whereas the corresponding forms of διψάω appear later (διψάσει first occurs in Didymus Caecus in Eccl. 148.5).
Turning now to the present infinitive (the focus of the Atticists’ prescriptions), classical Attic attests only the forms πεινῆν and διψῆν, which occur both independently (Plato, for instance, uses πεινῆν 11x, διψῆν 7x) and, as a natural semantic pair, often together (e.g. C.1, C.2, C.3, C.5). In the koine, however, these verbs in -άω- (with the exception of ζῆν) quite naturally entered the ‘regular’ contract conjugation, developing analogical forms in -ᾱ- (see Lobeck 1820, 61; Rutherford 1881, 132–7; Crönert 1903, 222; Gignac 1981, 370 n. 2). As for the present infinitive, early occurrences of πεινᾶν and διψᾶν in late Attic are not beyond suspicion: πεινᾶν occurs in Aeschines of Sphettus (C.4), but the passage – transmitted by Plu. Arist. 25.5 – is unlikely to be quoting the Socratic philosopher verbatim (see Pentassuglio 2017, 497). Similarly, διψᾶν in Macho fr. 16.313 (= C.6, transmitted by Ath. 13.580d–e), a textually problematic passage, was emended to δίψαν ‘thirst (acc. sing.)’ by some editors (see Gow 1965, 115, who judged these lines ‘past satisfactory repair’). Be that as it may, the innovative forms made only limited inroads into the literary koine. A case in point is Plutarch, whose text generally preserves the Attic forms (πεινῆν 14x, διψῆν 18x), while the innovative ones occur just once each (in addition to πεινᾶν in C.4, cf. Alex. 42.10 διψᾶν). Other koine prose authors either adhere to the Attic forms (Philo, Josephus; Dionysius of Halicarnassus attests only the future πεινήσομεν) or do not use these verbs at all (Polybius, Diodorus Siculus). Nevertheless, -ᾶν must have been more widespread in the spoken language, as suggested by its occurrence in the New Testament (C.7), together with other forms of the same verbs in -ᾱ- (πεινᾷ 3x, aor. ἐπείνασ- 10x, fut. πεινάσ- 2x; διψᾷ 2x: see Blass, Debrunner 1976, 66). Above all, the shift to the ‘regular’ contract conjugation is confirmed by the fact that πεινάω/πεινώ and διψάω/διψώ behave in Medieval and Modern Greek like other verbs in -άω (see E.).
Further evidence for the diffusion of -ᾶν in Post-classical Greek may be sought precisely in the Atticists’ zeal to restore the classical infinitive in -ῆν, as seen in Phrynichus’ entry (A.1) and later in Thomas Magister (B.7). Pollux, too, prescribes πεινῆν and διψῆν twice in the Onomasticon (6.31 = B.2; 6.44Poll. 6.44), albeit without reference to the variants in -ᾶν. Their prescriptions accord with other entries concerning Attic contract verbs with a stem in -η-, such as (ἀπο)χράω, recently discussed by Tribulato (2019, 252–3), who shows that the stricter Atticists (e.g. Moer. χ 5Moer. χ 5) sought to reinforce the Attic vocalism, whereas other sources (e.g. Antiatt. α 107Antiatt. α 107; Orus fr. A 13; Σb α 2035) may have attempted to defend the analogical forms by appealing to classical precedents.
The Philetaerus (B.3), quite interestingly, observes that the forms in -ῆν were the norm in classical Attic – and should therefore be imitated – despite being ‘Doric’ (on this lexicon’s attention to dialectal differences see entry [Herodian] Φιλέταιρος (Philetaerus); on the entry’s textual difficulties, see F.1). In fact, since the regular outcome of the contraction of /a/ and an /e/-vowel is -η- in the West Greek dialects, including Doric and Boeotian (Buck 1955, 37), the paradigm of verbs in -άω exhibited a pervasive η-vocalism where Attic had ᾱ (cf. e.g. τιμῆν ‘to honour’ < *τιμά-ε-εν, Att. τιμᾶν). This Doric feature was well known to ancient scholarship (cf. B.5, B.6), and the Philetaerus employs it to explain the anomalous Attic infinitives in -ῆν, despite their having a different origin. Apollonius Dyscolus (B.1) similarly mentions πεινῆν and διψῆν as parallels for other Attic forms displaying (allegedly) Doric features, such as the variant ἅτερος for ἕτερος ‘other’, presupposed by the Attic crasis θάτερον ‘the other one’. Conversely, other erudite sources (cf. Choerob. in Theodos. GG 4,2.165.10–1; Choerob. Epim. in Ps. 38.16–7; EM 202.18–9) explain the late futures πεινάσω ‘I will be hungry’ and διψάσω ‘I will be thirsty’ for classical πεινήσω, διψήσω (which arose from the same analogy that produced πεινᾶν and διψᾶν) as the result of the Doric ‘change’ (τροπή) of η to α, i.e. by appealing to the well-known synchronic correspondence between West Greek ᾱ and Attic-Ionic η, from Proto-Greek *ā (see Lobeck 1820, 204).
Yet other sources (e.g. B.8) instead explained πεινῆν and διψῆν as Ionic, by analogy with ὁρῆν ‘to see’. Forms of ὁράω with η-vocalism do indeed occur in Ionic literature (Hippocrates, Democritus, Herondas), and the variant ὁρῆτο for the vulgate ὁρᾶτο in Il. 1.56, 1.98 was defended by Zenodotus (see Wackernagel 1916, 71; Le Feuvre 2022, 32). The schol. (Ariston.) Hom. Il. 1.56c condemns Zenodotus’ reading ὁρῆτο as ‘Doric’, and ὁρῆν is indeed also a Doric form, attested in Laconian inscriptions and imitated by Ar. Lys. 1077 (see Colvin 1999, 134, and cf. B.5). It is worth noting that the identification of the forms in -ῆν as Doric (or Ionic) did not prevent their endorsement by the Atticists: as this case shows with particular clarity, the decisive factor was the unanimous usage of canonical authors.
For the Atticising writers, as well, -ῆν is the norm (πεινῆν: D.Chr. Or. 14.7; Luc. 4x; Philostr. 4x; διψῆν: D.Chr. 2x; Luc. 6x; Aristid. Or. 47.9 Keil [= 23.447.17 Dindorf]; Ael. fr. 86.3; Philostr. Ep. 64.11). A rare exception is πεινᾶν in Ael. NA 7.30, which was emended to πεινῆν by Hercher, against the MSS tradition (on Hercher’s excessive tendency to restore a uniformly Atticising Greek in Aelian’s text, see Rodríguez-Noriega Guillén 2005). The puristic preference for -ῆν persisted into the medieval period (see E.).
E. Byzantine and Modern Greek commentary
Despite the completed shift of πεινάω and διψάω to the ‘regular’ conjugation of -άω-verbs in spoken Post-classical Greek, Byzantine authors mostly conformed to the Attic norm, exhibiting a majority of forms in -η-. In the case of the infinitive, moreover, influence from the spoken language was less likely than in other parts of the paradigm, since the infinitive itself was gradually disappearing (note, however, that it was precisely the present active infinitive in -ᾶν of the contract verbs in -άω that resisted levelling to /in/ during the medieval period: see CGMEMG vol. 3, 1684). In Modern Greek, as already noted above, πεινάω/πεινώ and διψάω/διψώ follow the conjugation of other verbs in -άω, with a 2nd pers. sing. in -άς, etc. (see Kriaras, LME and LKNE s.vv.).
F. Commentary on individual texts and occurrences
(1) [Hdn.] Philet. 275 (B.3)
This entry’s text is slightly problematic, since its precise interpretation depends on one’s views regarding the punctuation, the syntactic referent of ἡμῖν, and the meaning of ἄπειρα (either ‘countless’ or ‘unused to’). The general sense, however – that πεινῆν and διψῆν, despite appearing Doric, are the norm in Attic – is clear enough. In particular, the punctuation adopted here differs from that of Dain (1954, 69), who placed commas after both ὄντα and ἄπειρα, implying a reading such as ‘despite being Doric, [these forms] are countless to us (i.e., according to our research)’ or ‘are unusual to us (i.e., in the koine)’. Yet another possibility, suggested to me by Jacopo Cavarzeran, is to move the full stop to after ἄπειρα and to read εὕροις for εἴποις, in which case the second sentence would mean ‘you could find [these forms] countless times in the Attic [authors]’.
Bibliography
Blass, F.; Debrunner, A. (1976). Grammatik des neutestamentlichen Griechisch. Revised ed. by F. Rehkopf. Göttingen.
Buck, C. D. (1955). The Greek Dialects. Grammar, Selected Inscriptions, Glossary. Chicago, London.
Colvin, S. (1999). Dialect in Aristophanes and the Politics of Language in Ancient Greek Literature. Oxford.
Crönert, W. (1903). Memoria Graeca Herculanensis. Cum titulorum Aegypti papyrorum codicum denique testimoniis comparatam proposuit G. C. Leipzig.
Dain, A. (1954). Le «Philétæros» attribué à Hérodien. Paris.
Gignac, F. T. (1981). A Grammar of the Greek Papyri of the Roman and Byzantine Times. Vol. 2: Morphology. Milan.
Gow, A. S. F. (1965). Machon. The Fragments. Edited with an Introduction and Commentary. Cambridge.
Henderson, J. (1998). Aristophanes. Vol. 2: Clouds. Wasps. Peace. Edited and translated by Jeffrey Henderson. Cambridge, MA.
Kaibel, G. (1887). Athenaei Naucratitae Dipnosophistarum libri XV. Vol. 3: Libri XI–XV. Indices. Stuttgart.
Le Feuvre, C. (2022). Homer from Z to A. Metrics, Linguistics, and Zenodotus. Leiden, Boston.
Leroy, M. (1954). ‘Présents thématiques grecs en -ē-’. Sprachgeschichte und Wortbedeutung. Festschrift A. Debrunner gewidmet von Schülern, Freunden und Kollegen. Bern, 279–90.
Lobeck, C. A. (1820). Phrynichi Eclogae nominum et verborum Atticorum. Leipzig.
Marchant, E. C.; Todd, O. J. (2013). Xenophon. Vol. 4: Memorabilia. Oeconomicus. Translated by E. C. Marchant. Symposium. Apology. Translated by O. J. Todd, revised by J. Henderson. Cambridge, MA.
Meister, K. (1921). Die homerische Kunstsprache. Leipzig.
Moulton, J. H. (1908). A Grammar of New Testament Greek. Vol. 1: Prolegomena. 3rd edition. Edinburgh.
Nussbaum, A. J. (2025). ‘Homeric γόον ‘Bewailed’ (Ζ 500)’. SCI 44, 115–42.
Olson, S. D. (2010). Athenaeus. The Learned Banqueters. Vol. 6: Books 12–13.594b. Edited and translated by S. Douglas Olson. Cambridge, MA.
Pentassuglio, F. (2017). Eschine di Sfetto. Tutte le testimonianze. Turnhout.
Ringe, D. (2024). The Linguistic Roots of Ancient Greek. Oxford.
Rodríguez-Noriega Guillén, L. (2005). ‘Aelian and Atticism. Critical Notes on the Text of De Natura Animalium’. CQ 55, 455‒62.
Rutherford, W. G. (1881). The New Phrynichus. Being a Revised Text of the Ecloga of the Grammarian Phrynichus. London.
Tribulato, O. (2019). ‘Making the Case for a Linguistic Investigation of Greek Lexicography. Some Examples from the Byzantine Reception of Atticist Lemmas’. Passa, E.; Tribulato, O. (eds.), The Paths of Greek. Literature, Linguistics and Epigraphy. Berlin, Boston, 241–70.
Wackernagel, J. (1916). Sprachliche Untersuchungen zu Homer. Göttingen.
CITE THIS
Roberto Batisti, 'πεινῆν, διψῆν (Phryn. Ecl. 39)', in Olga Tribulato (ed.), Digital Encyclopedia of Atticism. With the assistance of E. N. Merisio.
DOI: https://doi.org/10.30687/DEA/2974-8240/2025/02/003
ABSTRACT
KEYWORDS
Contract verbsContractionDoricIonicMorphology, verbalPhonologyὁράω
FIRST PUBLISHED ON
16/12/2025
LAST UPDATE
19/12/2025






